ويكيبيديا

    "ونظرا لهذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • given these
        
    • in view of these
        
    • given this
        
    • in view of this
        
    • in view of those
        
    • because of these
        
    • given those
        
    • given that
        
    • in view of that
        
    • because of this
        
    • owing to these
        
    • in the light of those
        
    • due to these
        
    • that being the
        
    given these circumstances, it was pointed out that interpretive tools or revised draft articles would not be appropriate outcomes. UN ونظرا لهذه الظروف، أشير إلى أن وضع أدوات للتفسير أو مشاريع مواد منقحة لن يكون حصيلة ملائمة.
    given these factors, the United States does not believe it would be helpful or wise for the Commission to study this area further or attempt to extrapolate rules of customary international law from limited practice. UN ونظرا لهذه العوامل، ترى الولايات المتحدة أنه ليس من المفيد ولا من الحكمة أن تواصل اللجنة دراسة هذا المجال، أو أن تحاول استنباط قواعد للقانون الدولي العرفي من هذه الممارسات المحدودة.
    in view of these factors, cyberwarfare may well become the stepping stone of military interstate conflicts in the near future. UN ونظرا لهذه العوامل، فقد تصبح الحرب الحاسوبية نقطة انطلاق النـزاعات العسكرية بين الدول في المستقبل القريب.
    given this need, I now wish to refer to the blockade against the Republic of Cuba. UN ونظرا لهذه الحاجة، أود الآن أن أشير إلى الحصار المفروض على جمهورية كوبا.
    Furthermore, in view of this financial crisis, debt sustainability should be closely monitored. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لهذه الأزمة المالية، ينبغي مراقبة القدرة على تحمل عبء الدين عن كثب.
    in view of those difficulties, sustainable development alone would guarantee the future of generations to come. UN ونظرا لهذه الصعوبات، فإن التنمية المستدامة هي وحدها الكفيلة بأن تضمن مستقبل اﻷجيال القادمة.
    given these circumstances, the estimate for the completion of this trial has increased by eight months since the last reporting period. UN ونظرا لهذه الظروف، فإن المدة المقدرة للانتهاء من هذه المحاكمة زادت ثمانية أشهر منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    given these doubts, Costa Rica has decided to maintain the hold. UN ونظرا لهذه الشكوك، قررت كوستاريكا الإبقاء على تعطيل إجراء عدم الاعتراض.
    given these almost unprecedented phenomena, we need to consolidate regional and European capacity to act. UN ونظرا لهذه الظواهر غير المسبوقة تقريبا، ينبغي لنا تعزيز القدرات الوطنية والأوروبية على العمل.
    in view of these new tasks and the increased quantity of work owing to the output of the Chambers, it is proposed that a post for a transcript coordinator be established. UN ونظرا لهذه المهام الجديدة وتزايد حجم العمل بسبب نواتج الدوائر، يقترح إنشاء وظيفة منسق للمحاضر الحرفية.
    in view of these considerations, my delegation has decided to endorse the draft treaty now before us. UN ونظرا لهذه الاعتبارات، قرر وفد بلدي تأييـد مشروع المعاهدة المعروض علينا.
    in view of these facts, it is evident that OAU and its partners have been compelled today to chew their words owing to the intransigence of the TPLF regime. UN ونظرا لهذه الحقائق، من الواضح أن منظمة الوحدة الأفريقية وشركائها قد اضطروا اليوم إلى التراجع موقفهم بسبب تصلب موقف نظام جبهة تحرير تيغري الشعبية.
    given this link and the large environmental and social impacts of extracting artisanal gold and diamond mining overall, a number of proposals have been made by non-governmental organizations (NGOs) and other stakeholders to: UN ونظرا لهذه الصلة وللآثار البيئية والاجتماعية الضخمة للتعدين الحرفي للذهب والماس بوجه عام، فقد قدمت المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة عددا من المقترحات الرامية إلى ما يلي:
    given this need, UNICEF has made HWTS a programme priority. UN ونظرا لهذه الحاجة، جعلت اليونيسيف هذه المبادرة من أولوياتها البرنامجية.
    given this situation, one can only conclude that there are other forces at play that gave rise to such an extraordinary and expensive action. UN ونظرا لهذه الحالة، لا يسع المرء إلا أن يستنتج أن ثمة قوى أخرى تفسح المجال أمام هذا اﻹجراء الاستثنائي والمكلف.
    in view of this mandate, the Commission must embark on a preparatory process along the lines of a plan of action to be devised by the Commission itself. UN ونظرا لهذه الولاية، يجب أن تشرع اللجنة في عملية تحضيرية تمشيا مع عناصر خطة عمل يتعين أن تضعها اللجنة ذاتها.
    in view of this principal obstacle, it is impossible to expect that proposals for ratification of these documents will in the near future be presented to the Government. UN ونظرا لهذه العقبة الرئيسية، يستحيل أن نتوقع تقديم مقترحات إلى الحكومة بالتصديق على هاتين الوثيقتين في المستقبل القريب.
    in view of those and other urgent needs, it was not currently possible for the country to make any payments. UN ونظرا لهذه الاحتياجات وغيرها من الاحتياجات الملحة، تعذر على البلد تقديم أي مبالغ في الوقت الراهن.
    because of these characteristics, the system is especially well suited to assist Governments in making effective use of external development support. UN ونظرا لهذه الخصائص، تتمتع المنظومة بوضع يمكنها بشكل خاص من مساعدة الحكومات على استخدام الدعم الإنمائي الخارجي بصورة فعالة.
    given those considerations, he suggested a revision of the draft article with a view to building in flexibility, where appropriate. UN ونظرا لهذه الاعتبارات، يقترح تنقيح مشروع المادة توخيا للمرونة، حسب الاقتضاء.
    given that situation, there is also need for consistent nutritional assessment of the people concerned. UN ونظرا لهذه الحالة تبرز الحاجة أيضا لإجراء تقييم تغذوي منتظم لجميع الأشخاص المعنيين.
    in view of that situation, she wondered whether it would be possible to publicize the Committee's General Comments and bring them to the notice of the general public. UN ونظرا لهذه الحالة، تساءلت عما إذ كان ممكنا نشر التعليقات العامة للجنة وإطلاع الجمهور العريض عليها.
    because of this situation, a vast quantity of resources continues to be wasted in this area, rather than being used for the benefit of humanity. UN ونظرا لهذه الحالة يتواصل إهدار كميات هائلة من الموارد في هذا المجال عوضا عن استخدامها لصالح الإنسانية.
    owing to these challenges, the implementation of the National Action Plan for Women of Afghanistan will only marginally exceed the 2009 targets UN ونظرا لهذه التحديات، فلن يتجاوز تنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان أهداف عام 2009 إلا بمقدار هامشي
    in the light of those particular circumstances, participants requested that technical cooperation should be proportional to their needs. UN ونظرا لهذه الظروف الخاصة، طالب المشاركون أن يتناسب التعاون التقني مع هذه الاحتياجات.
    due to these problems, there is a need for modernization of the legislation in this area. UN ونظرا لهذه المشاكل، يلزم إضفاء طابع عصري على التشريع في هذا المجال.
    that being the case, therefore, the Kingdom of Swaziland wishes to persuade the international statesmen who are here today to put forward resolutions that call upon both parties to urgently implement and honour the agreements set forth in the Wye River Memorandum. UN ونظرا لهذه الحالة، تود مملكة سوازيلند أن تقنع السياسيين الدوليين الحاضرين هنا اليوم بأن يتقدموا بقرارات تطلب الى كلا الطرفين التنفيذ العاجل والمشرف للاتفاقات المنصوص عليها في مذكرة واي ريفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد