ويكيبيديا

    "ونظيراتها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and their counterparts in
        
    • and those in
        
    • and those of
        
    • and like agencies
        
    • and its counterparts
        
    • counterparts in the
        
    • together with schools in
        
    • and their foreign counterparts
        
    In order to prevent similar tragedies in the future, contacts between the Norwegian health authorities and their counterparts in countries of origin were being considered. UN ولمنع حدوث مآس مماثلة في المستقبل، يجرى النظر في إقامة اتصالات بين السلطات الصحية النرويجية ونظيراتها في بلدان المنشأ.
    This is an example of the cooperation between law enforcement agencies in Singapore and their counterparts in other countries. UN وهذا مثال على التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين في سنغافورة ونظيراتها في البلدان الأخرى.
    I look forward to the Iraqi Government and their counterparts in the region building forward-looking relationships that form the basis for addressing mutual interests. UN وإنني لأتطلع لقيام الحكومة العراقية ونظيراتها في المنطقة ببناء علاقات تتطلع إلى الأمام وتشكل أساسا لمعالجة المصالح المتبادلة.
    The French Investment and Technology Promotion Office was implementing similar ventures through the promotion of partnerships between French clusters and those in developing countries. UN وينفذ مكتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا الفرنسي حاليا مشاريع مماثلة من خلال تطوير الشراكات بين تجمعات الصناعات الفرنسية ونظيراتها في البلدان النامية.
    Azerbaijan has undertaken some measures to establish channels of communication between its competent authorities and those of other States parties. UN اتَّخذت أذربيجان بعض التدابير لإقامة قنوات اتصال بين سلطاتها المختصة ونظيراتها في سائر الدول الأطراف.
    11. Cooperation between Israeli law enforcement agencies and like agencies abroad should be heightened to combat these phenomena. UN 11- ينبغي زيادة التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون الإسرائيلية ونظيراتها في الخارج لمكافحة هذه الظاهرة.
    The Committee also understands that there is regular contact between Chile's Criminal Investigation Department and its counterparts in various other countries. UN وتفهم اللجنة أيضا أنه يوجد اتصال منتظم بين إدارة التحقيق الجنائي في شيلي ونظيراتها في بلدان مختلفة أخرى.
    Building and strengthening interlinkages between these knowledge-creating institutions and their counterparts in the North would also facilitate knowledge creation in the South and enhance the positive impacts of globalization. UN كذلك فإن إقامة روابط بين هذه المؤسسات المولدة للمعارف ونظيراتها في الشمال وتعزيز هذه الروابط سييسر توليد المعارف في الجنوب ويعزز الآثار الايجابية للعولمة.
    However, in the present case, the author has failed to demonstrate an essential material difference between the Covenant rights invoked by him and their counterparts in the European Convention. UN بيد أن صاحب البلاغ في هذه القضية لم يتمكن من تبيان أي اختلاف جوهري بين حقوق العهد التي احتكم إليها ونظيراتها في الاتفاقية الأوروبية.
    The mechanisms are used by the military forces of Colombia and their counterparts in neighbouring countries to discuss security issues and to reach an understanding on how to proceed in order to ensure greater efficiency and effectiveness in border-zone actions. UN وهي عبارة عن آليات مشتركة بين القوات العسكرية الكولومبية ونظيراتها في البلدان المجاورة من أجل معالجة المسائل الأمنية والتوصل إلى تفاهمات ذات طابع تنفيذي بهدف تحقيق مزيد من الفعالية والكفاءة في العمليات المضطلع بها في منطقة الحدود.
    3. Drug law enforcement agencies in the region should establish specific mechanisms for the regular exchange of information between national drug law enforcement agencies and their counterparts in neighbouring States and beyond on drug trafficking networks active in the region. UN 3- ينبغي لأجهزة إنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة أن تنشئ آليات محدّدة من أجل تبادل المعلومات بانتظام بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات الوطنية ونظيراتها في الدول المجاورة وما وراءها حول شبكات الاتجار بالمخدرات العاملة في المنطقة.
    On the basis of Jordan's commitment to the purposes and principles of the United Nations, particularly those relating to cooperation, there has been intelligence-sharing between Jordanian security agencies and their counterparts in other countries by way of agreement and reciprocal assistance. There are no exhaustive lists of friendly States or specific countries to which security cooperation is limited. UN وانطلاقا من التزام الأردن بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة ولا سيما تلك المتعلقة بالتعاون المشترك يتم تبادل المعلومات الاستخبارية بين الأجهزة الأمنية الأردنية ونظيراتها في الدول الأخرى بطريقة التوافق والمساعدة المتبادلة ولا يوجد قوائم حصرية للدول الصديقة أو بلدان محددة ينحصر التعاون الأمني معها.
    The Mexican Communities Abroad Programme of the Ministry of Foreign Affairs, in collaboration with the Ministry of Education and various departments of the educational sectors and their counterparts in the United States, coordinated programmes including programmes on education for migrant Mexican children, youth and adults. UN وقام برنامج المجتمعات المكسيكية في الخارج التابع لوزارة الخارجية، بالتعاون مع وزارة التعليم ومختلف إدارات القطاعات التعليمية ونظيراتها في الولايات المتحدة، بتنسيق برامج تتضمن التثقيف بشأن الهجرة، من أجل الأطفال والشباب والكبار المكسيكيين.
    - The consultations held between the administrative and military authorities of the Central African Republic and their counterparts in Cameroon to dispel misunderstandings and tensions among the peoples of the border areas; UN - عمليات التشاور التي تضم السلطات الإدارية والعسكرية في جمهورية أفريقيا الوسطى ونظيراتها في الكاميرون من أجل تبديد سوء التفاهم وإزالة التوتر بين سكان المناطق الحدودية؛
    42. The Anti-Crime and Corruption Unit also sought to facilitate the international agreements necessary to forge cooperation between and among the enforcement agencies, prosecutors and courts in Bosnia and Herzegovina and their counterparts in other countries. UN 42 - كما سعت الوحدة إلى تسهيل إبرام الاتفاقات الدولية اللازمة لتوثيق أواصر التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين والمدعين العامين والمحاكم في البوسنة والهرسك ونظيراتها في بلدان أخرى.
    (e) The University also seeks to strengthen the capacities of developing country institutions by bridging the gaps between those institutions and those in the industrialized countries and promotes academic exchange among developing countries through networking. UN )ﻫ( والجامعة تحاول أيضا أن تعزز قدرات المؤسسات بالبلدان النامية من خلال سد الثغرات القائمة بين هذه المؤسسات ونظيراتها في البلدان المتقدمة النمو، كما أنها تشجع التبادل اﻷكاديمي فيما بين البلدان النامية عن طريق إقامة الشبكات.
    (e) UNU also seeks to strengthen the capacities of developing country institutions by bridging the gaps between these institutions and those in the industrial countries and promotes academic exchange among developing countries through networking. UN (هـ) وتحاول الجامعة أيضا أن تعزز قدرات المؤسسات بالبلدان النامية من خلال سد الثغرات القائمة بين هذه المؤسسات ونظيراتها في البلدان المتقدمة النمو، كما أنها تشجع التبادل الأكاديمي فيما بين البلدان النامية عن طريق الربط بينها.
    Through its economic diplomacy, France is working to strengthen partnerships between French businesses and those of developing countries and to ensure their respect for a charter of corporate social responsibility values. 2. Mobilizing multilateral levers UN وتعمل فرنسا، عن طريق دبلوماسيتها الاقتصادية، على تعزيز الشراكات بين المؤسسات التجارية الفرنسية ونظيراتها في البلدان النامية، بحيث تحترم ميثاق قيم مشتركا يتمحور حول المسؤوليات الاجتماعية للشركات.
    Several speakers highlighted the need to address that issue, as well as the issue of the influx of precursors into the region, by enhancing cooperation between the law enforcement authorities of their countries and those of Afghanistan. UN وأبرز عدة متكلمين ضرورة التصدي لهذه المشكلة، وكذلك مشكلة تدفق السلائف إلى المنطقة، بتعزيز التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في بلدانهم ونظيراتها في أفغانستان.
    11. Cooperation between Israeli law enforcement agencies and like agencies abroad should be heightened to combat these phenomena - The first step has been taken by means of the agreement with the IOM regarding recruitment of Thai foreign workers to Israel. UN 11- ينبغي زيادة التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون الإسرائيلية ونظيراتها في الخارج لمحاربة هذه الظاهرة - وقد اتُّخذت الخطوة الأولى عن طريق إبرام اتفاق مع المنظمة الدولية للهجرة بشأن استقدام العمال الأجانب التايلنديين للعمل في إسرائيل.
    - Bilateral agreements on cooperation for prevention and suppression of crimes between the Ministry of Public Security of Vietnam and its counterparts of other countries; UN - الاتفاقات الثنائية للتعاون من أجل منع وقمع الجرائم بين وزارة الأمن العام في فييت نام ونظيراتها في البلدان الأخرى؛
    The Critical Issues Forum, the CNS high school outreach and exchange programme, brings high schools in the United States of America together with schools in the closed nuclear cities of the Russian Federation to study non-proliferation and international security issues. UN :: محفل القضايا البالغة الأهمية، وهو بمثابة فرع تابع للمدرسة العليا بمركز دراسات عدم الانتشار وبرنامج للتبادل، يعمل كحلقة وصل بين المدارس العليا في الولايات المتحدة الأمريكية ونظيراتها في المدن النووية المغلقة بالاتحاد الروسي، ومهمته دراسة مسائل عدم الانتشار والأمن الدولي.
    14. Informal cooperation is the exchange of information between law enforcement and/or regulatory agencies and their foreign counterparts without the use of a formal mutual legal assistance request agreement. UN 14- التعاون غير الرسمي هو تبادل معلومات بين أجهزة إنفاذ القانون و/أو أجهزة الرقابة ونظيراتها في بلد آخر من دون إبرام اتفاق لطلب المساعدة القانونية المتبادلة بصفة رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد