ويكيبيديا

    "ونعتقد أن على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we believe that the
        
    we believe that the Conference on Disarmament must retain its role as a major disarmament forum. UN ونعتقد أن على مؤتمر نزع السلاح أن يحتفظ بدوره كمحفل رئيسي في ميدان نزع السلاح.
    we believe that the NPT should deal with regional issues in a more balanced and comprehensive way. UN ونعتقد أن على معاهدة عدم الانتشار أن تتصدى للمسائل الإقليمية بطريقة أكثر توازناً وشمولاً.
    we believe that the Conference on Disarmament must be in a position to address all important issues in the area it covers today. UN ونعتقد أن على مؤتمر نزع السلاح أن يكون قادراً على معالجة كافة المسائل المهمة التي تدخل في مجال اختصاصه.
    we believe that the Secretariat has an important role to play at the technical level in ensuring that resource flows to developing countries are facilitated. UN ونعتقد أن على الأمانة العامة أن تؤدي دورا هاما على الصعيد التقني في ضمان تيسير تدفقات الموارد إلى البلدان النامية.
    we believe that the United Nations should play an increasingly important role in the development and coordination of multilateral cooperation in this area. UN ونعتقد أن على الأمم المتحدة أن تقوم بدور متزايد الأهمية في تنسيق التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال.
    we believe that the international community has a compelling responsibility to intensify its efforts to find a peaceful and durable solution to the conflict. UN ونعتقد أن على المجتمع الدولي مسؤولية ملحة لتكثيف جهوده لإيجاد حل سلمي دائم للصراع.
    we believe that the Afghan Government should do its utmost to create optimum conditions for the holding of free, transparent and truly democratic elections. UN ونعتقد أن على حكومة أفغانستان أن تبذل قصارى جهدها لإيجاد أكثر الظروف ملاءمة إجراء انتخابات حرة وشفافة وديمقراطية حقا.
    we believe that the United Nations has a permanent responsibility for the question of Palestine until a comprehensive, just and lasting settlement is reached. UN ونعتقد أن على اﻷمم المتحدة مسؤولية دائمة عن قضية فلسطين إلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة.
    we believe that the Disarmament Commission must send a strong signal of the international community's resolve to initiate concrete steps towards achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. UN ونعتقد أن على هيئة نزع السلاح أن توجه رسالة قوية تنم عن تصميم المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    we believe that the summit should focus on Goals 1 to 7; global partnership for development; peace and development, including issues of international peace and security, conflict prevention, peacebuilding, human rights, governance and the rule of law in international and national affairs; and strengthening the United Nations and multilateralism. UN ونعتقد أن على مؤتمر القمة أن يركز على الأهداف من 1 إلى 7؛ والشراكة العالمية من أجل التنمية؛ والسلام والتنمية، ومن بينها قضايا السلام والأمن الدوليين، ومنع الصراعات، وبناء السلام، وحقوق الإنسان، والحكم السليم، وسيادة القانون في الشؤون الدولية والوطنية؛ وتعزيز الأمم المتحدة وتعددية الأطراف.
    we believe that the experts group convened by the IAEA Director General should evolve practical solutions to ensuring the safety of the nuclear fuel cycle. UN ونعتقد أن على فريق الخبراء الذي بدعوة من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يتوصل إلى حلول عملية لضمان سلامة دورة الوقود النووي.
    we believe that the two bodies should enter into a process of in-depth consultations in order to define a shared view of the parliamentary dimension of the work of the United Nations. UN ونعتقد أن على الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي الشروع في مشاورات متعمقة بهدف تحديد تصور مشترك لبُعد برلماني لأعمال الأمم المتحدة.
    we believe that the nuclear-weapon States must conduct negotiations, in good faith, in accordance with the terms of article VI of the Treaty, and that they must proceed to reduce their nuclear capability with a view to ensuring international peace and security. UN ونعتقد أن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجري مفاوضات، في إطار من حسن النية، وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة، وأن عليها أن تشرع في تخفيض قدراتها النووية ضمانا للسلم والأمن الدوليين.
    we believe that the international community should take this ideal opportunity to reaffirm its commitment to promoting and protecting human rights as well as to develop a clear plan in this regard for the future. UN ونعتقد أن على المجموعة الدولية أن تنتهز هذه الفرصة المثلى لتؤكد من جديد التزامها بالنهوض بحقوق اﻹنسان وصيانتها، ولترسم خطة واضحة لعملها في هذا المجال مستقبلا.
    We will not accept the annulment of Palestinian and Arab rights in Holy Jerusalem and we believe that the international community should affirm its rejection of the illegal Israeli positions, which affect the interests of all the other parties. UN إننا لن نقبل المساس بالحقوق الفلسطينية والعربية في القدس الشريف ونعتقد أن على العالم أجمع أن يؤكـــد رفضه للمواقف اﻹسرائيلية غير القانونية والتي تمس بمصالح كافة اﻷطراف اﻷخرى.
    we believe that the Disarmament Commission, for its part, should help to address the so-called balance of treatment, which has unfortunately created a chasm between the need for compliance and the imperative of universalization of multilateral disarmament and non-proliferation regimes. UN ونعتقد أن على هيئة نزع السلاح، من جانبها، أن تساعد على معالجة ما يسمى بتوازن المعاملة، الذي أوجد مع الأسف هوة بين الحاجة إلى الامتثال وحتمية إضفاء صفة العالمية على النظم المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    we believe that the wealthy countries, together with the World Trade Organization, must work towards more equitable and rule-based trade to narrow the income gaps, promote equitable globalization and bridge the digital divide. UN ونعتقد أن على البلدان الغنية أن تعمل، مع منظمة التجارة العالمية، على تحقيق قدر أكبر من التجارة المنصفة التي تستند إلى قواعد، بغية تضييق الفجوات بين الدخول، وتشجيع العولمة المنصفة، وسد الشق التكنولوجي.
    We consider with appreciation that these initiatives are designed to accelerate the pace of negotiations that we are all determined to conclude in the next few months, and we believe that the Conference on Disarmament has to make the best possible use of both proposals in order to seek suitable solutions to the outstanding issues. UN ونرى مع التقدير أن هاتين المبادرتين تهدفان إلى تعجيل المفاوضات، وإننا عازمون جميعاً على الانتهاء من أعمالنا في اﻷشهر القليلة القادمة، ونعتقد أن على مؤتمر نزع السلاح أن يستخدم كلا المقترحين أفضل استخدام ممكن من أجل البحث عن حلول مناسبة للقضايا المعلقة.
    we believe that the United Nations has the responsibility to teach succeeding generations the profound lessons of the Holocaust, refute any words or acts aimed at reversing the verdict on the Holocaust, and prevent the recurrence of such acts of genocide. UN ونعتقد أن على الأمم المتحدة مسؤولية تعليم الأجيال المقبلة الدروس العميقة المستخلصة من محرقة اليهود، ودحض أية أقوال أو أفعال ترمي إلى إلغاء الأحكام الصادرة بشأن محرقة اليهود، ومنع تكرار أفعال الإبادة الجماعية هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد