ويكيبيديا

    "ونعتقد أن هناك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we believe that there is
        
    • we believe there is
        
    • we think there is
        
    • we believe that there are
        
    • we believe that a
        
    we believe that there is a need for a new financial architecture with a stronger regulatory framework in order to protect our global societies and secure a better future. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى هيكل مالي جديد بإطار تنظيمي أقوى لحماية مجتمعاتنا العالمية وضمان مستقبل أفضل.
    we believe that there is a need to strengthen respect not only for the judgements but for all the Court’s orders and measures. UN ونعتقد أن هناك حاجة لا إلى تعزيز احترام أحكام المحكمة فقط وإنما أيضا لتعزيز احترام جميع أوامرها وتدابيرها.
    we believe that there is a third way: sustainable forestry. UN ونعتقد أن هناك وسيلة ثالثة هي: الحراجة المستدامة.
    we believe there is a need to ensure the thematic and organizational continuity in the Group. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى ضمان الاستمرارية من الناحيتين الموضوعية والتنظيمية في عمل الفريق.
    we believe there is scope for further improvements in the working methods of the Executive Boards, and we will follow this up in the relevant bodies. UN ونعتقد أن هناك مجالا لمواصلة تحسين أساليب عمل المجالس التنفيذية، وسنتابع هذا الموضوع في الهيئات ذات الصلة.
    we think there is a proven case for the power of veto to be curtailed, and restricted to Chapter VII matters. UN ونعتقد أن هناك ما يبرر تقييد استعمال حق النقض وقصره على المسائل المتصلة بالفصل السابع من الميثاق.
    we believe that there are many reasonable and sane people in Israel who can change things. UN ونعتقد أن هناك العديد من الأشخاص المعقولين والعقلاء في إسرائيل الذين يمكنهم تغيير الأشياء.
    we believe that there is a serious risk that this instrument, which is of paramount importance for Africa, will be reduced to the status of poor relation of the conventions of the Rio generation. UN ونعتقد أن هناك خطرا كبيرا من أن تؤول هذه الاتفاقية، ذات اﻷهمية الكبرى ﻷفريقيا، إلى الوضع الهزيل لجيل اتفاقيات ريو.
    we believe that there is a need to address those developments in a holistic manner and significantly to scale up the response to the crisis. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى معالجة هذه التطورات بطريقة شاملة وبشكل مكثف، وذلك للارتقاء بالاستجابة للأزمة.
    we believe that there is great merit in looking at possible practical and pragmatic steps to enhance the very functioning of the UNDC. UN ونعتقد أن هناك فائدة عظيمة لدى النظر في الخطوات العملية والواقعية الممكنة لتعزيز أداء هيئة نزع السلاح ذاته.
    we believe that there is unprecedented enlightenment with regard to Africa, and good intentions towards it. UN ونعتقد أن هناك تنويرا لم يسبق له مثيل في ما يتعلق بأفريقيا، كما يتوفر حسن النوايا تجاهها.
    we believe that there is also a need for democratization and greater transparency in the working methods of the Council. UN ونعتقد أن هناك حاجة أيضا ﻹشاعة الديمقراطية في أساليب عمل المجلس، وجعلها أكثر شفافية.
    we believe that there is an urgent need for the international community to mount a reinvigorated programme for the elimination of the estimated 100 million landmines which were indiscriminately laid in the past and which are responsible for killing 25,000 people each year. UN ونعتقد أن هناك حاجة ملحة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بوضع برنامج مُعاد تنشيطه ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية التي كانت قد زرعت عشوائيا في الماضي التي يقدر عددها ﺑ ١٠٠ مليون والتي تتسبب في قتل ٠٠٠ ٢٥ شخص سنويا.
    we believe that there is every desire to fulfil treaty obligations; but if some of the more onerous tasks can be lightened for the small countries through regional reports, bodies like the Counter-Terrorism Committee, the Security Council, the General Assembly and other related agencies could be better served. UN ونعتقد أن هناك رغبة تامة في الوفاء بالتزامات المعاهدات؛ لكن إذا كان بالإمكان تخفيف بعض المهمات المرهقـة عن البلدان الصغيرة من خلال تقارير إقليمية، فإن هيئات مثل لجنة مكافحة الإرهاب ومجلس الأمن والجمعية العامة والوكالات الأخرى ذات الصلة يمكن خدمتها على نحو أفضـل.
    we believe that there is a need to revitalize efforts to establish legally binding international instruments so as to provide the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty with safeguards against the threat or use of nuclear weapons. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى إعادة تنشيط الجهود لوضع صكوك دولية، ملزمة قانونا، ﻹعطاء الدول اﻷطراف في المعاهدة غير الحائزة ﻷسلحة نووية ضمانات بعدم التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها ضدها.
    we believe that there is a clear and direct relationship between Africa's unsustainable debt burden and the flight from the region of financial resources necessary for economic recovery, growth and development. UN ونعتقد أن هناك علاقة واضحة ومباشرة بين عبء دين أفريقيــا الــذي لا يمكن تحمله وهروب الموارد المالية اللازمة للانتعاش الاقتصادي والنمو والتنمية من المنطقة.
    We welcome this constructive spirit and we believe that there is great potential for further strengthened cooperation between the two organizations within the framework of their Charters. UN ونحن نرحب بهذه الروح البناءة ونعتقد أن هناك إمكانية كبيرة لزيادة تعزيز التعاون بين هاتين المنظمتين في نطاق إطار ميثاقهما.
    we believe there is a sufficient consensus on proposals to form the basis for decisions soon. UN ونعتقد أن هناك توافقا كافيا في اﻵراء بشأن المقترحات التي تستهدف تشكيل أساس للقرارات عما قريب.
    we believe there is a need to re-examine how the trade and development function is handled in the United Nations in the light of the emerging mandates of the World Trade Organization. UN ونعتقد أن هناك ضرورة ﻹعادة النظر في طريقة معالجة وظيفة التجارة والتنمية في اﻷمم المتحدة في ضوء بروز ولايات جديدة لمنظمة التجارة العالمية.
    we believe there is an urgent need to elaborate in advance the standards and doctrine for humanitarian intervention, based on a modern interpretation of the Charter and in line with international relations and norms. UN ونعتقد أن هناك حاجة ماسة إلى أن نضع، مقدما، معايير ونظرية للتدخل الإنساني، على أساس تفسير عصري للميثاق، وبما يتفق مع العلاقات والمعايير الدولية.
    we think there is room for a policy-oriented body to shed further light on how to attain the agreed goals. UN ونعتقد أن هناك متسعا لهيئة لتوجيه السياسة العامة لزيادة التركيز على كيفية تحقيق اﻷهداف المتفق عليها.
    we believe that there are ways in which the operations of the Council could become more open and transparent, without compromising the effectiveness of the Council. UN ونعتقد أن هناك سبلا يمكن اتباعها لجعل عمليات المجلس أكثر علانية وشفافية دون اﻹضرار بفاعلية المجلس.
    we believe that a lot still needs to be done by the United Nations to ensure that the international community remains mobilized to collectively implement the commitments made to Africa. UN ونعتقد أن هناك الكثير الذي ما زال ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم به لكفالة استمرار حشد المجتمع الدولي لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها لأفريقيا تنفيذا جماعيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد