the same applies to the North and the South, or to the developed and the developing world. | UN | ونفس الشيء ينطبق على بلدان الشمال وبلدان الجنوب، أو على البلدان المتقدمة النمو والعالم النامي. |
Years ago, no one felt that a telephone had to be available at all times, and the same applies to automobiles and to television. | UN | فقبل سنوات، لم يكن أحد يشعر أن الهاتف ينبغي أن يكون متاحا طوال الوقت، ونفس الشيء ينطبق على السيارات وعلى التلفاز. |
the same applies to facilitating the appearance of witnesses before the Tribunal. | UN | ونفس الشيء ينطبق على تيسير مثول الشهود أمام المحكمة. |
the same applied to the issue of freedom of information. | UN | ونفس الشيء ينطبق على قضية حرية المعلومات. |
the same goes for the three statements of acceptance that Côte d'Ivoire has not yet formulated: | UN | ونفس الشيء ينطبق على إعلانات القبول الثلاثة التالية التي لم تقم كوت ديفوار بعد بإعدادها: |
the same is true of the history and philosophy texts: the makers of history and the philosophers are men. | UN | ونفس الشيء ينطبق على نصوص التاريخ والفلسفة: صناع التاريخ والفلاسفة هم من الرجال. |
the same applies to marriages between persons who have not attained the age of majority or when marriage has been contracted by force or intimidation. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الزيجات بين أشخاص لم يبلغوا سن الرشد أو عندما يُعقد الزواج بالقهر أو التخويف. |
the same applies to persons persecuting other persons or organizations for supporting equality among people. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الأشخاص الذين يضطهدون أشخاصا آخرين أو منظمات لقيامهم بدعم المساواة بين الناس. |
the same applies to Central Asia, where a three-year programme has been designed, focusing on the teaching of studies on peace and conflict. | UN | ونفس الشيء ينطبق على آسيا الوسطى، حيث يجري وضع برنامج لفترة ثلاثة أعوام، بالتركيز على دراسات بشأن السلام والصراع. |
the same applies to the new provisions for equality plans in the Federal Equal Opportunities Act. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الأحكام الجديدة لخطط المساواة في القانون الاتحادي لتكافؤ الفرص. |
the same applies to the second claimed case. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الحالة المزعومة الثانية. |
the same applies to the two Koreas, because we want to benefit from the technology of all these friendly countries for our development. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الكوريتين، ﻷننا نريد أن نستفيد من تكنولوجيا كل هذه البلدان الصديقة من أجل تنميتنا. |
the same applies to several countries with an important global role. | UN | ونفس الشيء ينطبق على العديد من البلدان التي تضطلع بدور عالمي هام. |
the same applies to other weapons of mass destruction, including chemical and biological weapons and their means of delivery. | UN | ونفس الشيء ينطبق على أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، بما في ذلك اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائط إيصالها. |
the same applies to utilization of resources, which, as we know only too well, are always limited. | UN | ونفس الشيء ينطبق على استخدام الموارد التي نعلم جيدا أنها دائما محدودة. |
the same applies to cases of forced prostitution and other criminal sexual offences in this context, which also were made subject to punishment on commission of the offence in the context of an international or domestic armed conflict as a war crime. | UN | ونفس الشيء ينطبق على البغاء الاضطراري والجرائم الجنسية الجنائية الأخرى في هذا الإطار، التي تم أيضا جعلها عرضة للمعاقبة لدى ارتكاب الجريمة في إطار صراع مسلح دولي أو محلي باعتبارها جريمة حرب. |
the same applies to the Penal Code. | UN | ونفس الشيء ينطبق على القانون الجنائي. |
the same applies to the offspring of that proposal, announced by the United States in July. | UN | ونفس الشيء ينطبق على ما تولﱠد عن ذلك الاقتراح وأعلنته الولايات المتحدة في تموز/يوليه. |
the same applied to Malaysia, which had seen a broad decline in the human rights situation and especially the right to peaceful dissent and to freedom of expression over the past year. | UN | ونفس الشيء ينطبق على ماليزيا التي شهدت خلال العام الماضي هبوطا واسعا في حالة حقوق الإنسان، وخاصة الحق في الاعتراض السلمي وفي حرية التعبير. |
Regional security efforts were best exemplified by the work of the countries involved in the six-party talks, but the same applied to the attempts to try and resolve the current Iranian crisis. | UN | والجهود الأمنية الإقليمية ممثلة، على أفضل وجه، في أعمال البلدان المشاركة في المحادثات السداسية الأطراف، ونفس الشيء ينطبق على الجهود المبذولة لمحاولة حل الأزمة الإيرانية الحالية. |
In time of war, a failure to secure His Majesty's gunpowder against the enemy is a criminal offence, and the same goes for saltpetre. | Open Subtitles | بوقت الحرب، فشل محاولة تأمين بارود الملِك ضد العدو يعد جريمة جنائية، ونفس الشيء ينطبق على الملح الصخري |
the same is true of the intellectual property rights (IPR) regime vis-à-vis climate change. | UN | ونفس الشيء ينطبق على نظام حقوق الملكية الفكرية إزاء تغير المناخ. |