Under that set of laws, some 5 million dunums of land had been confiscated from Palestinians and transferred to the Development Authority. | UN | وبموجب هذه المجموعة من القوانين، تم مصادرة حوالي خمسة ملايين دونم من الأراضي من الفلسطينيين ونقلها إلى هيئة الإعمار. |
Innovative, appropriate and cost-effective technologies must be developed and transferred to the countries in the region, especially to those lagging behind. | UN | وينبغي تطوير تكنولوجيات ابتكارية وملائمة ومناسبة التكلفة ونقلها إلى هذه البلدان، لا سيما البلدان المتخلفة منها. |
Following the signing of the agreement, 30 computers were procured by OCCAM and transported to the municipality to complete the first phase of the project. | UN | وعقب توقيع الاتفاق، اشترى المرصد 30 حاسوبا ونقلها إلى البلدية لإكمال المرحلة الأولى من المشروع. |
4. It was acknowledged that it is the right of States to produce, hold and transfer to other states MANPADS. | UN | 4- وتم التسليم بحق الدول في إنتاج منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف وحيازتها ونقلها إلى دول أخرى. |
The treatment was unnecessarily prolonged by the arrest and transport to the police station, where she continued to be handcuffed. | UN | ومُددت المعاناة بلا ضرورة بتوقيفها ونقلها إلى مركز الشرطة حيث استمر تكبيلها. |
It is now proposed that SPC be expanded and moved to UNLB. | UN | ويُقترح الآن أن يجري التوسع في قدرة الشرطة الدائمة ونقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي. |
He/she will also be responsible for collection of revenues and their transfer to the Central Fiscal Authority. | UN | وسيكون رئيس الوحدة مسؤولا أيضا عن جباية الإيرادات ونقلها إلى السلطة المالية المركزية. |
Records will be prepared and transferred to the Archives and Records Section of the Residual Mechanism in accordance with standards issued by the Section. | UN | وسيتم إعداد السجلات ونقلها إلى قسم المحفوظات والسجلات في الآلية وفقا للمعايير التي وضعها القسم. |
However, some entities still have storage rooms with non-current records and historical archives, which need to be processed and transferred to IMS. | UN | بيد أن بعض الوحدات ما زالت تملك غرفاً للتخزين تضم سجلات غير راهنة ومحفوظات تاريخية، يتعين تجهيزها ونقلها إلى قسم الذاكرة المؤسسية. |
For example, the bank can start financing the goods once they enter an up-country warehouse and continue financing as the goods are transported and processed, and then enter an export warehouse, are exported and transferred to a vessel, transported to the importing country and then again stored. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن للبنك أن يبدأ تمويل السلع عند دخولها مخزناً داخل بلد ما، ويستمر في التمويل أثناء نقل السلع وتجهيزها، ثم أثناء دخولها في مخزن تصدير، أو أثناء تصديرها ونقلها إلى سفينة أو نقلها إلى البلد المستورِد ثم تخزينها مرة أخرى. |
Those technologies need to be adapted for and transferred to about 150 developing countries, each with its own needs for specific technologies and the enabling environments to support those technologies. | UN | وهذه التكنولوجيات يتعين تكييفها ونقلها إلى نحو 150 من البلدان النامية التي يتمتع كل واحد منها باحتياجاته الخاصة لتكنولوجيات محددة وللبيئات التمكينية لدعم هذه التكنولوجيات. |
A workforce will have to be assembled and transported to the work site, where facilities will be needed to accommodate it. | UN | ويتعين جمع قوة عمل ونقلها إلى موقع العمل حيث تحتاج إلى مرافق لإيوائها. |
A workforce will have to be assembled and transported to the work site, where facilities will be needed to accommodate it. | UN | وسيتعين جمع قوة عمل ونقلها إلى موقع العمل حيث سيحتاج إلى مرافق لإيوائها. |
During the reporting period, pursuant to article 20 of the Residual Mechanism Statute and article 5 of the transitional arrangements, the Tribunal has continued to prepare and transfer to the Residual Mechanism confidential files of witnesses in completed cases. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وعملا بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، واصلت المحكمة إعداد ملفات الشهود السرية في القضايا المكتملة ونقلها إلى الآلية. |
The DMO is responsible, under the authority of the Director-General or head of service, for the first review of files and transfer to the historical archives. | UN | ويكون مسؤول إدارة الوثائق مسؤولاً، تحت سلطة المدير العام أو رئيس القسم، عن إجراء الاستعراض الأولي للملفات ونقلها إلى المحفوظات التاريخية. |
The treatment was unnecessarily prolonged by the arrest and transport to the police station, where she continued to be handcuffed. | UN | ومُددت المعاناة بلا ضرورة بتوقيفها ونقلها إلى مركز الشرطة حيث استمر تكبيلها. |
Weapons and ammunition have been observed being offloaded at the Geneina and El-Fasher airports and moved to various locations in Darfur. | UN | وقد تمت ملاحظة إفراغ شحنات أسلحة وذخيرة في مطاري الجنينة والفاشر ونقلها إلى مواقع مختلفة في دارفور. |
Based upon the reaction of States, it is a matter of regret to us to see that Member States have yet fully to recognize the negative and destructive role which the availability of illegal arms and their transfer to conflicting groups in troubled zones can play. | UN | واستنادا إلى ردود الدول، يؤسفنا أن نرى أن الدول لم تسلم تماما بعد بالدور السلبي والتدميري الذي يمكن أن يلعبه توفر اﻷسلحة غير المشروعة ونقلها إلى المجموعات المتصارعة في المناطق المضطربة. |
These States have undertaken under the NPT to eliminate their nuclear arsenals and not to develop and transfer it to others. | UN | ذلك أن هذه الدول قد تعهدت بموجب معاهدة عدم الانتشار بإزالة ترساناتها النووية وعدم تطويرها ونقلها إلى أطراف أخرى. |
In this nerve centre of the verification system the incoming data are collected, processed, analysed and transmitted to States for final analysis. | UN | ويجري في هذا المركز الأساسي لنظام التحقق تجميع ومعالجة وتحليل البيانات الواردة ونقلها إلى الدول للتحليل النهائي. |
After building up trust, he was tasked with retrieving grenades purchased in Uvira and transporting them to Butare, where he and other members set them off in forests. | UN | وبعد أن أصبح المجنَّد يثق فيه، كُلِّف باستعادة قنابل يدوية مشتراة من أوفيرا ونقلها إلى بوتاري، حيث قام هو وأعضاء آخرون بتفجيرها في الغابات. |
It also recognizes the right to revitalize, use, develop and transmit to future generations, inter alia, their histories, languages, oral traditions, philosophies, writing systems and literatures. | UN | ويسلم أيضا بالحق في إحياء واستخدام وتطوير تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفوية وفلسفاتها ونظمها الكتابية وآدابها ونقلها إلى أجيالها المقبلة. |
The Committee is pleased to learn that all communications equipment installed can be removed and redeployed to other missions and that there is adequate local knowledge to use and manage the system. | UN | وسُرَّت اللجنة لما علمته من أن جميع معدات الاتصالات التي جرى تركيبها يمكن إزالتها ونقلها إلى بعثات أخرى، وأن هناك معرفة محلية كافية باستخدام وإدارة نظام الاتصالات. |
Such examples and experiences have a good potential for study and transportation to other integration processes in selected regions and settings. | UN | وهذه اﻷمثلة والتجارب يحتمل أن تكون جيدة ﻷغراض دراستها ونقلها إلى عمليات تكامل أخرى في مناطق وبيئات مختارة. |
The Lessons Learned Unit should be strengthened and moved into the DPKO Office of Operations. | UN | أما وحدة الدروس المستفادة فينبغي تعزيزها ونقلها إلى مكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام. |
These have included: the gathering of evidence by naval States and its transfer to regional prosecuting States; the difficulties of securing attendance of witnesses at trials, and the possibility of witnesses giving evidence by video link. | UN | وشملت المناقشات ما يلي: قيام الدول التي تسيِّر دوريات بحرية بجمع الأدلة ونقلها إلى الدول التي تقوم بالملاحقة القضائية؛ وصعوبات تأمين حضور الشهود في المحاكمات وإمكانية إدلاء الشهود بأقوالهم عبر وصلة فيديو. |
More changes are needed in the way analysis is presented and communicated to government representatives. | UN | وثمة حاجة إلى إدخال مزيد من التغييرات في طريقة عرض التحليلات ونقلها إلى ممثلي الحكومات. |