ويكيبيديا

    "ونكسات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and setbacks
        
    • and set-backs
        
    • setbacks and
        
    This exercise had achieved some successes but was also beset by constraints and setbacks. UN وقد تتوجت هذه الجهود بقدر من النجاح إلا أنها واجهت أيضا عراقيل ونكسات.
    Over the past few years, we have witnessed both gains and setbacks in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وقد شهدنا في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار على مدى السنوات القليلة الماضية مكاسب ونكسات على حد سواء.
    Since the establishment of the NPT's 13 practical steps, there have been both successes and setbacks. UN ومنذ تحديد الخطوات العملية الثلاث عشرة المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار، كانت هناك نجاحات ونكسات على حد سواء.
    Many rural women and girls are already living in poverty, and when war befalls their homelands they face double the burden and setbacks. UN ويعيش كثير من النساء والفتيات الريفيات في فقر، وحينما تُـنكب أوطانهن بحرب، يواجهن عبئا مضاعفا ونكسات مزدوجة.
    Of course there have been failures and set-backs. UN وبطبيعة الحال كانت هناك أوجــه فشل ونكسات.
    Unfortunately, we could also cite several failures and setbacks. UN ولكن بوسعنا أيضا أن نستشهد بإخفقات ونكسات عديدة مع اﻷسف.
    234. The post-cold-war era has seen both gains and setbacks in the realm of disarmament. UN 234 - سجلت فترة ما بعد الحرب الباردة مكاسب ونكسات في مجال نزع السلاح.
    16. Implementation of the agreements has been a tough uphill struggle, plagued by obstacles and setbacks and the resistance of powerful groups that feel threatened by change. UN 16 - وكان تنفيذ الاتفاقات بمثابة نضال عسير ضد التيار اكتنفته عقبات ونكسات ومقاومة من جماعات قوية هددتها رياح التغيير.
    However, there is no doubt that the negotiations could not have been brought to this conclusion without the support of the observer States and international organizations, which helped to overcome frequent obstacles and setbacks. UN بيد أنه لا مجال للشك في أنه لم يكن ليتسنى اختتام المفاوضات على هذا النحو لولا دعم الدول المراقبة والمنظمات الدولية، التي ساعدت على تذليل عقبات ونكسات متكررة.
    During the " lost decade " of the 1980s, South-South cooperation suffered reversals and setbacks attendant on the development crisis in most developing countries. UN وخلال عقد الثمانينات " المفقود " ، تعرض التعاون فيما بين بلدان الجنوب لانعكاسات ونكسات صاحبت أزمة التنمية في معظم البلدان النامية.
    Economic growth and higher productivity bring great rewards but also the disruptions and setbacks associated with rapid and uneven development. UN ذلك أن النمو الاقتصادي واﻹنتاجية العالية وإن كانا يجلبان مزايا كبرى، فهما يجلبان أيضا حالات تعطل ونكسات ترتبط بالتنمية السريعة وغير المتسقة.
    If that momentum is lost, the country will at best lose valuable time and at worst experience new disappointments and setbacks, leading to further disillusionment in the Afghan public and the international community. UN وإذا فُقد هذا الزخم، فإن البلد سيفقد في أحسن الافتراضات وقتا ثمينا وعلى أسوأ الافتراضات فإنه سيعاني من خيبات أمل ونكسات جديدة، تؤدي إلى مزيد من خيبة أمل الجمهور الأفغاني والمجتمع الدولي.
    On the subject of achieving peace and security, the report, predictably, identifies both progress and setbacks for the United Nations and the world in the year under review. UN وفيما يتعلق بموضوع تحقيق السلام والأمن، يحدد التقرير، كما هو متوقع، ما لقيته الأمم المتحدة والعالم في العام قيد الاستعراض من تقدم ونكسات.
    As described by the Secretary-General in his report, this past year has witnessed both progress and setbacks for the Organization and the world in many areas, in particular in the fields of international peace and security, as well as in international economic cooperation and development. UN وكما قال الأمين العام في تقريره، شهد العام الماضي نجاحات ونكسات للمنظمة والعالم في ميادين عديدة، لا سيما في ميداني السلم والأمن الدوليين، وكذلك ميداني التعاون الاقتصادي والتنمية الدوليين.
    25. Many other countries were undergoing difficult transitions from totalitarian regimes, and their populations had experienced both progress and setbacks in the area of human rights. UN 25 - ومضى قائلا إن كثيرا من البلدان الأخرى تشهد تحولات صعبة من النظم الاستبدادية، وشهد سكانها تقدما ونكسات على حد سواء في مجال حقوق الإنسان.
    The country's development has been marked by advances and setbacks prompted by its natural economic vulnerability as a small island with a lack of natural resources, a weak production base and a strong dependence on external financial flows. UN وقد اتسمت تنمية البلد بتطورات ونكسات نتيجة للضعف الاقتصادي الطبيعي حيث أن الرأس الأخضر جزيرة صغيرة تفتقر إلى الموارد الطبيعية، ولديها قاعدة إنتاج ضعيفة تعتمد اعتمادا كبيرا على التدفقات المالية الخارجية.
    With the aim of assessing the way women's rights are being implemented by the Judicial Branch, surveys of judicial proceedings in the family area show that sentences have a dynamics of their own and contradictory movements and therefore make up a heterogeneous universe, pervaded by advances and setbacks. UN ولتقييم الطريقة التي يعمل من خلالها الفرع القضائي على إعمال حقوق المرأة، تبين الدراسات الاستقصائية للإجراءات القضائية في ميدان الأسرة أن للأحكام الصادرة عن المحاكم ديناميكيات خاصة بها وتحركات متعارضة، ولذلك فإنها تشكل مجموعة متغايرة الخواص، تشوبها جوانب تقدم ونكسات.
    Mr. Wang Xuexian (China) (interpretation from Chinese): The Middle East peace process has experienced difficulties and setbacks since the beginning of this year. UN السيد وانغ شويشيان )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: لقد شهدت عملية السلام في الشرق اﻷوسط صعابا ونكسات منذ بداية السنة الحالية.
    18. Furthermore, there has been some backlash from those who assert `traditional'gender roles, and setbacks on a number of fronts, including a multilateral framework weakened by militarism and wars. UN 18 - علاوة على ذلك، حدثت ردود فعل من جانب المدافعين عن " الأدوار الجنسانية التقليدية " ونكسات على عدة جبهات تشمل ضعف الإطار المتعدد الأطراف بسبب النزعة العسكرية والحروب.
    However, we are aware of the fact that there may be stumbling blocks and set-backs on the long and difficult road to a just and viable peace. UN ومع ذلك، ندرك حقيقة أنه قد توجد عراقيل ونكسات على الطريق الطويل والصعب المفضي إلى إحلال سلام عادل له مقومات البقاء.
    The tragedies, setbacks and suffering of the Palestinian people are the result of the policy of isolation, displacement, destruction of houses and siege. UN وما حل عبر هذه العقود الأربعة من مآس ونكسات لا يزال الشعب الفلسطيني يعاني من آثارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد