ويكيبيديا

    "ونهائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and definitive
        
    • and final
        
    • and lasting
        
    • and definitively
        
    • and finally
        
    • and conclusive
        
    • final settlement
        
    • a final
        
    • solution
        
    • final and
        
    • once and for all
        
    He called on all parties to work for a just, peaceful and definitive solution to the conflict. UN وإنه يدعو جميع الأطراف للعمل من أجل تحقيق حل عادل وسلمي ونهائي للنزاع.
    We are certain that the work of the Committee will help us to make progress in the quest for a just and definitive solution to this anachronistic dispute. UN ونحن متأكدون بأن جهود اللجنة ستساعدنا في مواصلة إحراز تقدم في البحث عن حل عادل ونهائي لهذا النزاع الذي تجاوزه الزمن.
    However, it should not be understood as a substitute for a just, stable and definitive solution to the problems of the region. UN بيد أنها لا يمكن أن تعتبر بديلا عن حل عادل ودائم ونهائي لمشاكل المنطقة.
    That would allow time for experience to be gained before further resources are made available in support of a full and final construction programme. UN ويتيح هذا وقتا لاكتساب خبرة قبل توفير مزيد من الموارد لدعم برنامج كامل ونهائي لبناء هيكل البعثة.
    It called for a negotiated, just and final solution to that question. UN وأشار إلى أن كوبا تدعو إلى إيجاد حل عادل ونهائي لهذه المسألة عن طريق التفاوض.
    Venezuela reaffirmed its hope for a just and lasting solution to the conflict that would enable the Sahrawi people to exercise their inalienable right to self-determination and would ensure respect for and protection of their human rights. UN وفنـزويلا تعيد تأكيد أملها في التوصل إلى حل عادل ونهائي للنزاع يكفُل للشعب الصحراوي ممارسة حقه الشرعي في تقرير مصيره ويضمن احترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    Mankind is committing suicide, no less, and this is the gravest problem to which the community of nations needs to find an immediate and definitive solution. UN إنه لانتحار حقيقي للجنس البشري ويُعد أيضاً أخطر مشكل يتعين على أسرة الأمم إيجاد حل فوري ونهائي له.
    The Government has also announced its intention to hold a widely inclusive conference on the Kivus in order to establish a broad and definitive consensus for peace and reconciliation, but no date has yet been set for the conference. UN وأعلنت الحكومة أيضا عن نيتها عقد مؤتمر شامل على نطاق واسع بشأن مقاطعتي كيفو للتوصل إلى توافق في الآراء واسع ونهائي من أجل السلم والمصالحة، إلا أنه لم يحدد حتى الآن أي تاريخ لعقد المؤتمر.
    The situation of the more than four million Palestinian refugees, both within and outside the occupied territories, has still not been settled in a just and definitive manner. UN إن حالة أكثر من أربعة ملايين لاجئ فلسطيني، داخل الأراضي المحتلة وخارجها، لم تسو بعد على نحو عادل ونهائي.
    Bolivia is prepared to undertake an open dialogue in order to find an appropriate and definitive solution to the problem. UN وبوليفيا مستعدة لإقامة حوار مفتوح بغية إيجاد حل مناسب ونهائي للمشكلة.
    Minute 242: Permanent and definitive solution to the international problem of the salinity of the Colorado River UN المذكرة 242 بشأن إيجاد حل دائم ونهائي للمشكلة الدولية لملوحة مياه نهر كولورادو.
    His delegation supported the Japanese delegation's proposal for a new meeting of the Ad Hoc Committee to prepare a comprehensive and definitive draft convention. UN فضلاً عن أن الوفد الصيني يؤيد اقتراح الوفد الياباني بعقد اجتماع جديد للجنة المخصصة لوضع مشروع متكامل ونهائي للاتفاقية.
    The Governments of Argentina and the United Kingdom must resume negotiations as soon as possible to find a just, peaceful and definitive solution. UN ويجب أن تستأنف حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات في أسرع وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل عادل وسلمي ونهائي.
    A third and final meeting during 1999 is expected to adopt the Memorandum of Understanding. UN ومن المتوقع أن يعتمد مذكرة التفاهم اجتماع ثالث ونهائي يعقد خلال عام ١٩٩٩.
    Security Council members reaffirmed existing Security Council resolutions as the basis to bring about a full and final resolution of the situation. UN وقد أكد أعضاء مجلس اﻷمن من جديد قرارات مجلس اﻷمن الحالية كأساس ﻹيجاد حل شامل ونهائي للحالة.
    One way to ensure a just and final solution to the question would be to implement the Peace Plan, which had been adopted by the Security Council as an optimum political solution to the conflict. UN وإحدى طرق كفالة حل عادل ونهائي للمسألة تنفيذ خطة السلام التي أقرها مجلس الأمن كحل سياسي مثالي لهذا الصراع.
    One year is too short a period to make a thorough and final evaluation. UN سنة واحدة لا تكفي لإجراء تقييم مستفيض ونهائي.
    That decision is a legal decision; it is binding and final. UN وذلك القرار قرار قانوني؛ وهو ملزم ونهائي.
    We are confident that the continuation of negotiations and contacts between Palestinians and Israelis, on all levels, is the proper and responsible way to reach the desired objective of establishing a just, comprehensive and lasting peace. UN إننا نشعر بالثقة من أن استمرار المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين وكافة الاتصالات على مختلف المستويات لهو الطريق المناسب والمسؤول للوصول إلى النتائج المرجوة لإقامة سلام عادل وشامل ونهائي.
    Amnesty International believes that the Togolese Government should ensure that these proceedings are properly and definitively dropped. UN وفي رأي منظمة العفو الدولية أن على حكومة توغو العمل للتخلي عن هذه الملاحقات بشكل فعلي ونهائي.
    Only once terrorism is fully and finally rejected as an acceptable tactic can we advance to a process of negotiations, which are the only means of achieving a genuine and lasting peace between the Israeli and Palestinian peoples. UN وما لم يُنبذ الإرهاب بشكل تام ونهائي كتكتيك مقبول، يتعذر علينا التقدم في عملية المفاوضات التي تعتبر الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Again, Eritrea pledges that it will continue to do its utmost to reach a comprehensive and conclusive agreement peacefully. UN ومرة أخرى تتعهد إريتريا بأنها ستواصل بذل قصارى ما في وسعها للتوصل بطريقة سلمية إلى اتفاق شامل ونهائي.
    Expressing the hope that India will reciprocate the spirit of flexibility being shown by Pakistan and work towards finding a just and peaceful final settlement to the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the aspirations of Kashmiri people. UN وإذ يعرب عن أمله في أن تتحلى الهند بدورها بهذه الروح المرنة التي تبديها باكستان والعمل من أجل إيجاد حل دائم وسلمي ونهائي لنزاع جامو على نحو يلبي تطلعات وآمال الشعب الكشميري،
    The European Union encourages the parties to seize the momentum and to spare no effort to reach a final and comprehensive agreement. UN والاتحاد الأوروبي يحث الطرفين على الاستفادة من هذا الزخم وعدم ادخار أي جهد من أجل التوصل إلى اتفاق شامل ونهائي.
    I hope you believe me once and for all that I never meant to intoxicate Diana. Open Subtitles أرجو أن تصدقيني بشكل قاطع ونهائي أني لم أقصد أبداً أن أسكر دايانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد