ويكيبيديا

    "ونواياها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and intentions
        
    • and its intentions
        
    • intentions and
        
    • intentions of
        
    • annexationist intentions
        
    Reports on numbers, locations, armament, leadership and intentions of armed groups UN تقارير عن أعداد الجماعات المسلحة ومواقع عملها وأسلحتها وقياداتها ونواياها
    We would also be glad to share with you personally our ideas regarding the plans and intentions of the Group of Friends. UN ويسرنا أيضا أن نطلعكما شخصيا على أفكارنا بشأن الخطط التي تتوخاها مجموعة الأصدقاء ونواياها.
    Relatively few details are known about their activities and intentions. UN وهناك تفاصيل قليلة نسبيا معروفة عن أنشطتها ونواياها.
    Therefore, Russia and its intentions cannot be used as justification by others for placing weapons in outer space. UN وعليه، فإنه لا يمكن أن تُستخدم روسيا ونواياها تبريراً من جانب الآخرين لوضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    This statement has become yet another solid piece of evidence of Armenia's destructive position, annexationist intentions and racist ideology. UN فهذا البيان يشكل دليلا قاطعا آخر على موقف أرمينيا الهدام ونواياها التوسعية وأيديولوجيتها العنصرية.
    What is the State party's policies and intentions to stop this discrimination? UN ما هي سياسات الدولة الطرف ونواياها لوقف هذا التمييز؟
    In fact, the Israeli nuclear danger and its missile capacity, coupled with its wicked behaviour and intentions, presents a real threat not only to regional peace and security but to the world as a whole. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الخطر النووي الذي تمثله إسرائيل وقدراتها في مجال القذائف إذا ما اقترنت بسلوكها ونواياها الشريرة، يشكل خطرا حقيقيا لا يهدد السلم والأمن الإقليميين فحسب، بل العالم أجمع.
    This clearly shows the position and intentions of the State with regard to people's living conditions. UN ويبين هذا بوضوح موقف الدولة ونواياها فيما يتعلق بظروف عيش الناس.
    The European Union considers that prospects for a better relationship with the Democratic People's Republic of Korea would be greatly enhanced if concerns over that country's nuclear activities and intentions could be alleviated. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن إمكانيات إقامة علاقات أفضل مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستتعزز الى حد كبير اذا تسنى التخفيف من حدة الشواغل إزاء أنشطتها ونواياها في المجال النووي.
    Transparency and confidence-building measures can reduce, or even eliminate, misunderstandings, mistrust and miscalculations with regard to the activities and intentions of States in outer space. UN ويمكن لتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة أن تحدّ من حالات سوء الفهم وعدم الثقة وسوء التقدير فيما يتعلق بأنشطة الدول ونواياها في مجال الفضاء الخارجي، بل وربما أن تقضي على هذه الحالات.
    In recent weeks, the Israeli Government has made a series of provocative announcements on its plans and intentions to further unlawfully confiscate and colonize Palestinian property and land. UN وقد أصدرت الحكومة الإسرائيلية، خلال الأسابيع الأخيرة، سلسلة من البيانات الاستفزازية بشأن خططها ونواياها الرامية إلى مصادرة المزيد من الممتلكات والأراضي الفلسطينية واحتلالها بصورة غير قانونية.
    Ukraine has signalled its readiness to exchange information with other States regarding threats arising from the activities, plans and intentions of terrorist and extremist organizations and groups. UN وأبدت أوكرانيا استعدادها لتبادل المعلومات مع الدول الأخرى بشأن التهديدات الناشئة عن أنشطة التنظيمات والجماعات الإرهابية والمتطرفة وخططها ونواياها.
    As essential background for those investigations, the Commission will continue to compile data showing the current geographical distribution of the former Rwandan government forces, their political activities and their military plans and intentions. UN وكخلفية أساسية لهذه التحقيقات ستواصل اللجنة جمع البيانات الموضحة للتوزيع الجغرافي الراهن لقوات حكومة رواندا السابقة، وﻷنشطتها السياسية وخططها ونواياها العسكرية.
    United Nations representatives explained to participants in the JMC meeting of 11-12 October the United Nations plans and intentions and provided them with the list of proposed deployment locations. UN وفسر ممثلو اﻷمم المتحدة للمشتركين في اجتماع اللجنة العسكرية المشتركة يومي ١١ و ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر خطط اﻷمم المتحدة ونواياها وقدم لهم قائمة بمواقع النشر المقترحة.
    In fact, this Iraqi stance should be viewed in the background context of the Iraqi government's announcements and intentions in the summer of 1990 which culminated in the invasion and occupation of Kuwait. UN ويتعين، في الواقع، النظر إلى هذا الموقف العراقي في سياق بيانات الحكومة العراقية ونواياها التي أعربت عنها في صيف عام 1990 والتي انتهت بغزو واحتلال الكويت.
    With respect to Ms. Bhutto's close aides, none of those who met with the Commission affirmed having seen the letter before it was written, and they had varying interpretations of its contents and intentions. UN وفيما يتعلق بمساعدي السيدة بوتو المقربين، لم يؤكد أي من الذين اجتمعوا باللجنة أنهم شاهدوا الرسالة قبل كتابتها، وكانت لديهم تفسيرات متباينة لمحتوياتها ونواياها.
    Transparency in the actions and intentions of States possessing nuclear weapons could reduce the incentive for their neighbours to develop such weapons. UN فإن الشفافية في أعمال الدول الحائزة للأسلحة النووية ونواياها من شأنها أن تحد من الأشياء التي تحفز جيرانها على تطوير تلك الأسلحة.
    Singapore's concerns were legitimate and its intentions noble, just as noble as the intentions of those who believed that attacking the Secretary-General would help to improve the Organization's efficiency. UN إن شواغل سنغافورة مشروعة ونواياها نبيلة في نبل نوايا الذين يعتقدون أن مهاجمة اﻷمين العام من شأنها تحسين كفاءة المنظمة.
    Unfortunately, the Government of Haiti and its intentions were recently questioned, following a verdict in which no member of the executive branch had any role whatsoever, and that, in accordance with the Constitution and the laws of the Republic. UN وللأسف، فقد جرى التشكيك مؤخرا بحكومة هايتي ونواياها بعد حكم صدر وقضى بأنه لم يكن لأي عضو من الفرع التنفيذي أي دور أيا كان، مع أن ذلك تم وفقا لدستور وقوانين الجمهورية.
    This latest development is but another cogent example of Turkey's intransigence, intentions and determination to alter the indigenous character of the occupied area of Cyprus. UN وهذا التطور اﻷخير ليس إلا مثالا قويا آخر لتعنت تركيا ونواياها وتصميمها على تغيير الطابع اﻷصلي للمنطقة المحتلة من قبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد