ويكيبيديا

    "ونوجه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we draw
        
    • and we
        
    • we make
        
    • and guide
        
    • we launch
        
    • we also
        
    Without further qualifying our opinions expressed above, we draw attention to the following matter. UN ونوجه الانتباه، دون إبداء تحفظ آخر على رأينا المبين أعلاه، إلى المسألة التالية.
    we draw your attention to these health facts: women who smoke or exposed to smoke are more likely than non-smokers to experience reproductive problems. UN ونوجه أنظاركم إلى هذه الحقائق الصحية: فالمدخنات أو المعرضات للتدخين أكثر عرضة من غير المدخنات للتعرض للمشاكل الإنجابية.
    In this regard we draw attention to the power of advertising; UN ونوجه الاهتمام في هذا الصدد إلى تأثير الإعلان؛
    My delegation thanks all the organizations and Governments that have stood side by side with us in these most difficult times, and we launch an urgent appeal for an increase in aid at this critical juncture. UN ويتوجه وفدي بالشكر إلى جميع المنظمات والحكومات التي وقفت معنا جنبا إلى جنب في أصعب اﻷوقات هذه، ونوجه نداء عاجلا لزيادة المعونة في هذا المنعطف الحاسم.
    we make a heartfelt appeal to all the parties and to the international community not to let this opportunity pass by. UN ونوجه نداء مخلصا إلى جميع الأطراف وإلى المجتمع الدولي بعدم إهدار تلك الفرصة.
    We will unswervingly strengthen and develop the public sector side of the economy and also unswervingly encourage, support and guide the development of the non-public sector. UN وسنعزز ونطور بثبات جانب القطاع العام للاقتصاد، وكذلك سنشجع وندعم ونوجه بثبات تطوير القطاع غير العام.
    we launch a humanitarian appeal for the freeing of the kidnapped persons in the Far and Middle East, and worldwide. UN ونوجه نداء إنسانيا من أجل إطلاق سراح الأشخاص المختطفين في الشرقين الأقصى والأوسط وعلى مستوى العالم.
    we draw your attention to the decision that countries in our group have agreed not to pursue the concern regarding the definition of indigenous peoples. UN ونوجه انتباهكم إلى القرار الذي اتفقت عليه بلدان مجموعتنا بالتخلي عن المسألة المتعلقة بتعريف الشعوب الأصلية.
    This is the proposal for adaptation to present circumstance that we draw to the Assembly's attention. UN إننا نطرح هذا المقترح من أجل التكيف مع الظروف الحالية، ونوجه نظر الجمعية العامة له.
    we draw the international community's attention to the very special efforts that we should like to see made on Africa's behalf. UN ونوجه انتباه المجتمع الدولي إلى الجهود الخاصة جدا التي نود أن نرى بذلها لصالح افريقيا.
    In this connection, we draw your attention to Guiding Principles on the Right to Humanitarian Assistance, adopted by the Institute in 1993. UN ونوجه نظركم، في هذا الصدد، إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في تلقي المساعدة اﻹنسانية، التي اعتمدها المعهد في عام ٣٩٩١*.
    Further, we draw Members States' attention to the recent proposal which calls for an amendment to the Rome Statute to include international drug trafficking as a crime within the jurisdiction of the ICC. UN ونوجه اهتمام الدول الأعضاء كذلك إلى الاقتراح الأخير الذي يدعو إلى تعديل نظام روما الأساسي ليشمل الاتجار الدولي بالمخدرات كجريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    we draw attention to the statement issued by the ministers of foreign affairs of the Caribbean Community, which was issued on 9 January and has been circulated to Member States. UN ونوجه الاهتمام إلى البيان الصادر عن وزراء خارجية الجماعة الكاريبية، الذي صدر في 9 كانون الثاني/يناير وتم تعميمه على الدول الأعضاء.
    Also, we draw the attention of the Special Rapporteur to the point that, according to the aforementioned figures, the economic participation of women in 2012 compared with the previous year increased by 1.2 per cent while for men it increased by 0.9 per cent. UN ونوجه انتباه المقرر الخاص أيضا إلى أن الأرقام المذكورة آنفا تشير إلى أن المشاركة الاقتصادية للمرأة في عام 2012، بالمقارنة مع السنوات السابقة، قد زادت بنسبة 1.2 في المائة، بنما زادت مشاركة الرجل بنسبة 0.9 في المائة.
    20. we draw attention to the actions and the outcome of the meeting of Ibero-American Ministers of Transport and Infrastructure, in particular the coordination of existing training and capacity-building programmes in that area, and we urge the Ministers to continue working together on the important issues of infrastructure and transport. UN 20 - ونوجه الاهتمام إلى أعمال ونتائج اجتماع وزراء النقل والهياكل الأساسية في البلدان الأيبيرية - الأمريكية، ولا سيما تنسيق البرامج الحالية للتدريب وبناء القدرات في هذا المجال، ونحث الوزراء على مواصلة التعاون بشأن المسائل الهامة المتعلقة بالهياكل الأساسية والنقل.
    we draw attention to the fact that a person who has been included in such a list may only be refused entry and transit if he or she can be clearly identified on the basis of the information given in the list (cf. reply ad question 3.). UN ونوجه الانتباه إلى أن الشخص المدرج في هذه القائمة لا يجوز منعه من الدخول والعبور إلا إذا تم تحديد هويته بوضوح على أساس المعلومات الواردة في القائمة (انظر أيضا الإجابة على السؤال 3).
    19. We are committed to fully respect the principles and norms of international humanitarian law and we appeal to all parties in any type of armed conflict to refrain from involving the civilian population, particularly children. UN 19 - كما نتعهد بالتنفيذ التام لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي، ونوجه نداء إلى جميـع الأطراف في أي نوع من الصراعات المسلحة، بالامتناع عن توريط السكان المدنيين، لا سيما الأطفال، في هذه الصراعات.
    We are thankful for that dedication, and we extend our thanks to Ms. Carol Bellamy, Executive Director of the United Nations Children's Fund, and especially to the Permanent Representative of Jamaica, Patricia Durrant, who presided with enthusiasm and brilliance over the preparatory work for this special session. UN ونحن شاكرون لهذا التفاني، ونوجه شكرنا للسيدة كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وشكرنا الخاص للممثلة الدائمة لجاميكا، باتريسيا دورانت، التي رأست بحماس وألمعية العمل التحضيري لهذه الدورة الاستثنائية.
    we make the same appeal to Afghanistan, Liberia and Côte d'Ivoire, among others. UN ونوجه نفس النداء لأفغانستان وليبريا وكوت ديفوار، من بين بلدان أخرى.
    we make this plea on behalf of those who are living on the edge of climate change and would like to say that those on the front line will continue to suffer on a daily basis as we continue to postpone action that is required and is now demanded of us. UN ونوجه هذا النداء باسم الذين يعيشون على شفى الهاوية بسبب تغير المناخ ونود أن نقول إن الموجودين في الخط الأمامي سيظلون يعانون كل يوم بينما نستمر في تأجيل اتخاذ الإجراء اللازم والمطلوب منا الآن.
    To the extent that freedom can be exercised with potency in the international arena, “we the peoples of the United Nations” will succeed in working together to solve problems, gain a proper sense of history and guide events creatively. UN وعلى قدر فعاليتنا في ممارسة تلك الحرية فــي الساحة الدوليــة سننجح " نحن شعوب اﻷمم المتحدة " في أن نعمل معا مــن أجل حل المشاكل، ونكون إحساسا سليما بالتاريخ ونوجه اﻷحداث بطريقة مبدعة.
    we launch a heartfelt appeal to the international community that it continue to work in a spirit of partnership, which alone is capable of overcoming the AIDS pandemic. UN ونوجه نداء حارا إلى المجتمع الدولي بأن يواصل العمل بروح من الشراكة، القادرة وحدها على التغلب على وباء الإيدز.
    we also appeal to the international community to give the Republics of Guinea and Liberia all the necessary assistance to enable it to cope with the problems of the refugees. UN ونوجه نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم كل المساعدة الضرورية لغينيا وليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد