ويكيبيديا

    "وهجمات على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and attacks on
        
    • attacks against
        
    Following this, gang activity increased, including killings, kidnapping and attacks on peacekeepers. UN وفي أعقاب ذلك اشتد نشاط العصابات، وشمل عمليات قتل وخطف وهجمات على حفظة السلام.
    Such cases include abduction of medical personnel and attacks on medical facilities with improvised explosive devices. UN وشملت تلك الحالات اختطاف عاملين في المجال الطبي وهجمات على المرافق الطبية بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    The border forces have reported illegal crossings of the border and attacks on their posts. UN وقد أبلغت قوات الحدود عن وقوع حوادث عبور غير مشروع للحدود وهجمات على مواقعها.
    Other incidents related to the abduction of medical staff and attacks against health facilities or civilian ambulances. UN وثمة وقائع أخرى تتعلق باختطاف عاملين طبيين، وهجمات على المرافق الصحية أو سيارات الإسعاف المدنية.
    18. In April 2007, the Court issued two arrest warrants for war crimes and crimes against humanity allegedly committed in Darfur, including murder, attacks against civilians and destruction of property. UN 18 - وفي نيسان/أبريل 2007، أصدرت المحكمة مذكرتي قبض بسبب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يُدَّعى بارتكابها في دارفور، من بينها القتل وهجمات على المدنيين وتدمير الممتلكات.
    1. Ambush and attacks on security - 64 cases UN ١ - كمائن وهجمات على قوات اﻷمن والرسميين - ٦٤ حالة
    According to information verified by the United Nations, the most recurrent violations against children were sexual violence, killing and maiming, recruitment and use, and attacks on schools. UN ووفقًا لمعلومات تحققت منها الأمم المتحدة، كانت معظم الانتهاكات المتكررة ضد الأطفال هي أعمال عنف جنسي وقتل وتشويه وتجنيد واستخدام، وهجمات على المدارس.
    UNMISS found reliable information of extrajudicial killings and attacks on civilians at the hospital and the Kali-balek mosque, in addition to the looting of the towns of Bentiu and Rubkona. UN وقد عثرت البعثة على معلومات موثوق بها تفيد بوقوع عمليات قتل خارج نطاق القضاء وهجمات على المدنيين في مستشفى بانتيو ومسجد خلي بالك، وكذلك نهب كل من بلدتي بانتيو وربكونا.
    More than 200 other cases are still under judicial process, including indictments for the murders of Kosovo Serbs and attacks on Serbian churches and houses, and cases against alleged ringleaders of the violence. UN ولا يزال أكثر من 200 دعوى أخرى قيد الإجراءات القضائية، منها اتهامات بقتل أفراد من صرب كوسوفو وهجمات على كنائس الصرب وبيوتهم ودعاوى مرفوعة على مدبرين مزعومين لأعمال العنف.
    Since August, at least 20 cross-border attacks, including raids on refugee camps and attacks on Cameroonian security forces, have been reported. UN فمنذ آب/أغسطس، أُبلغ عما لا يقل عن 20 هجوما عبر الحدود، منها غارات شُنت على مخيمات للاجئين، وهجمات على قوات الأمن الكاميرونية.
    20. During the past year, the security situation in Darfur has remained volatile, with sporadic fighting, criminality, kidnappings, and attacks on United Nations peacekeepers and civilian personnel. UN 20 - كانت الحالة الأمنية في دارفور غير مستقرة خلال العام الماضي، الذي تخللته أعمال قتال متقطعة وعمليات إجرامية وعمليات اختطاف وهجمات على عناصر حفظ السلام والموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة.
    109. Children were among the 131 civilians reported to the United Nations country team as having been killed by LRA between August 2005 and June 2006 in ambushes on roads and attacks on persons found outside internally displaced person camps. UN 109 - وأفادت الأنباء التي جرى تبليغها إلى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة عن وجود أطفال بين 131 شخصا مدنيا قتلهم جيش الرب للمقاومة خلال الفترة من آب/أغسطس 2005 إلى حزيران/يونيه 2006، في كمائن نصبت على الطرقات وهجمات على أفراد خارج مخيمات الأشخاص المشردين داخليا.
    In that regard, it was difficult to believe the United States Government's Nuclear Posture Review, which ruled out the development of new nuclear weapons and attacks on non-nuclear-weapon States using such weapons, especially since that Government had never respected any of its commitments. UN في ذلك الصدد، من الصعب تصديق " استعراض الوضع النووي " لحكومة الولايات المتحدة الذي استبعد استحداث أسلحة نووية جديدة وهجمات على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية باستخدام تلك الأسلحة، بخاصة نظرا إلى أن تلك الحكومة لم تحترم أبدا أيا من التزاماتها.
    In that regard, it was difficult to believe the United States Government's Nuclear Posture Review, which ruled out the development of new nuclear weapons and attacks on non-nuclear-weapon States using such weapons, especially since that Government had never respected any of its commitments. UN في ذلك الصدد، من الصعب تصديق " استعراض الوضع النووي " لحكومة الولايات المتحدة الذي استبعد استحداث أسلحة نووية جديدة وهجمات على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية باستخدام تلك الأسلحة، بخاصة نظرا إلى أن تلك الحكومة لم تحترم أبدا أيا من التزاماتها.
    32. In Afghanistan, according to UNAMA, over 1,100 civilians were killed during 2008 in attacks by anti-Government elements, including suicide attacks and attacks on educational facilities, teaching staff and students, in particular females. UN 32 - وفي أفغانستان، لقي أكثر من 100 1 مدني حتفهم في عام 2008، حسب ما ذكرت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، من جراء هجمات شنتها عناصر مناوئة للحكومة، شملت هجمات انتحارية وهجمات على المرافق التعليمية والمدرسين والطلاب، وبخاصة الإناث منهم.
    However, from beyond our borders, bombings, assassination attempts against Cuban leaders and attacks against economic targets vital to our economy have been organized recently with total impunity. UN ومع ذلك دبرت في الخارج في الفترة الأخيرة هجمات بالقنابل ومحاولات لاغتيال الزعماء الكوبيين وهجمات على أهداف اقتصادية حيوية.
    I also remain very concerned about the increasingly sectarian nature of the violence, particularly in ethnically mixed areas, to which the almost daily reports of intercommunal intimidation, murder and attacks against sacred buildings bear testimony. UN كما أني أشعر بالقلق الشديد إزاء تنامي الطابع الطائفي للعنف، ولا سيما في المناطق المختلطة الأعراق، وهو ما تدل عليه التقارير التي ترد يوميا تقريبا عما يحدث بين الطوائف من تخويف وقتل وهجمات على المباني المقدسة.
    A number of incidents of settlers attacking Palestinians, often but not always in response to stone-throwing, were reported, as were destruction of property, attacks against livestock and attacks against agricultural land. UN وأفيد عن وقوع عدد من الحوادث التي هاجم فيها مستوطنون أشخاصا فلسطينيين وكان ذلك غالبا، ولكن ليس دائما، ردا على الرمي بالحجارة؛ كما أبلغ عن تدير للممتلكات، واعتداءات على الماشية، وهجمات على اﻷراضي الزراعية.
    However, there were a number of violent incidents, including attacks against diplomatic premises in Banja Luka at the outset of the air operation in the Federal Republic of Yugoslavia, attacks against United Nations International Police Task Force (IPTF) vehicles and damage to buildings belonging to the Office of the High Representative. UN غير أنه كانت هناك بعض حوادث العنف، تضمنت هجمات على المقار الدبلوماسية في بانيالوكا عند بدء العملية الجوية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهجمات على مركبات فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة والحاق أضرار بمكتب الممثل السامي.
    6. This was followed by political chaos, a deteriorating security situation, widespread banditry and looting, attacks against United Nations troops and serious violations of human rights. UN ٦- وتلا ذلك فوضى سياسية، وتدهور في حالة اﻷمن، وانتشار اللصوصية والنهب، وهجمات على قوات اﻷمم المتحدة، وانتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان.
    There were many reports of extrajudicial and summary executions, rape, acts of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment, enforced disappearances, arbitrary arrests and detentions, attacks against religious buildings, and act of intimidation, harassment and extortion. UN وأشارت العديد من التقارير إلى حدوث عمليات إعدام خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة، وحالات اغتصاب، وأعمال تعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وحالات اختفاء قسري، وحالات اعتقال واحتجاز تعسفيين، وهجمات على أماكن العبادة، وأعمال ترهيب وتحرش وابتزاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد