this pattern is particularly evident where food processing activities are concerned. | UN | وهذا النمط واضح بصفة خاصة فيما يتعلق بأنشطة تجهيز الأغذية. |
this pattern is particularly evident where food processing activities are concerned. | UN | وهذا النمط واضح بصفة خاصة فيما يتعلق بأنشطة تجهيز الأغذية. |
this pattern of militarization and the trend towards increasing volatility greatly increases the chances of more fighting and the resulting loss of life. | UN | وهذا النمط من التسلح والاتجاه نحو تزايد التقلب يؤدي إلى ازدياد فرص التقاتل مع ما ينتج عنه من خسائر في الأرواح. |
The ballot papers reflect that pattern. | UN | وهذا النمط يظهر في بطاقات الاقتراع. |
that type of budgetary practice was unsound and future budget proposals should be comprehensive. | UN | وهذا النمط من الممارسة المتبعة في وضع الميزانية غير سليم وينبغي أن تكون المقترحات المقبلة بشأن الميزانية شاملة. |
this type of arrangement would be of enormous interest for states pursuing strategies to fight impunity. | UN | وهذا النمط من الترتيبات مهم للغاية بالنسبة إلى الدول التي تسعى إلى تطبيق استراتيجيات لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب. |
the pattern is changing, especially through the Africa-wide approach of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. | UN | وهذا النمط آخذ في التغيير، وخاصة من خلال النهج الذي يتوخاه على مستوى أفريقيا برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا. |
this pattern is steadily reinforced as foreign direct investment (FDI) becomes increasingly larger than official development assistance (ODA). | UN | وهذا النمط يتعزز على نحو مستمر مع اطراد زيادة حجم الاستثمار المباشر اﻷجنبي عن حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
this pattern could indicate a reluctance on the part of the Government to take full responsibility for its past actions. | UN | وهذا النمط يمكن أن يدل على عزوف الحكومة عن تحمُّل كامل المسؤولية عن أفعالها الماضية. |
this pattern is representative for that of most POPs. | UN | وهذا النمط ممثل لما يحدث بالنسبة لمعظم الملوثات العضوية الثابتة. |
this pattern is representative for most POPs. | UN | وهذا النمط تمثيلي بالنسبة لمعظم الملوثات العضوية الثابتة. |
this pattern is representative for that of most POPs. | UN | وهذا النمط ممثل لما يحدث بالنسبة لمعظم الملوثات العضوية الثابتة. |
this pattern is representative for most POPs. | UN | وهذا النمط تمثيلي بالنسبة لمعظم الملوثات العضوية الثابتة. |
this pattern is evident in previous censuses including the one in 2001. | UN | وهذا النمط يتجلى في التعدادات السابقة بما في ذلك تعداد عام 2001. |
this pattern distorts year-end unexpended resource balances. | UN | وهذا النمط يخل بأرصدة الموارد غير المنفقة في نهاية العام. |
this pattern is also similar to other developing countries that are not LDCs. | UN | وهذا النمط شبيه بدوره بالنمط المسجل في بلدان نامية أخرى ليست من أقل البلدان نمواً. |
this pattern was also true in Patagonia, with pioneers coming, in some cases, from the Malvinas. | UN | وهذا النمط حدث أيضا في باتاغونيا، بقدوم الرواد اﻷوائل وبعضهم أتوا من جزر مالفيناس. |
that pattern of non-cooperation should bring about concerted effort within the United Nations system to ensure that the Government of Israel abided by its obligations. | UN | وهذا النمط لعدم التعاون ينبغي أن يؤدّي إلى بذل جهود منسّقة مع منظومة الأمم المتحدة لضمان أن تفي إسرائيل بما عليها من التزامات. |
The ballot papers reflect that pattern. | UN | وهذا النمط ينعكس في بطاقات الاقتراع. |
that type of complementarity had been made possible by regional organizations such as the African Union. | UN | وهذا النمط من التكامل كان متاحاً باستمرار بفضل جهود المنظمات الإقليمية ومنها مثلاً الاتحاد الأفريقي. |
this type of thinking explains the draft resolution for World Week of Peace, considered under item 44 of the agenda of the General Assembly. | UN | وهذا النمط من التفكير يفسر مشروع القرار الخاص باﻷسبوع العالمي للسلم، في إطار البند ٤٤ من جدول أعمال الجمعية العامة. |
7. The easing of restrictions on the freedom of movement of Turkish Cypriots is still very sporadic, and the pattern has not changed since 2000. | UN | 7- ولا يزال تخفيف القيود على حرية تنقل القبارصة الأتراك متقطعاً، وهذا النمط لم يتغير منذ عام 2000. |
Non-communicable diseases are responsible for a higher share of female deaths than of male deaths, a pattern that is particularly pronounced in Latin America and the Caribbean, in the Caucasus and in Central and Western Asia. | UN | فالأمراض غير المعدية مسؤولة عن حصة أعلى من وفيات الإناث مقارنة بوفيات الذكور، وهذا النمط واضح بشكل خاص في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي القوقاز وآسيا الوسطى وغرب آسيا. |