this should be our basic aim for the future. | UN | وهذا ينبغي أن يكون هدفنا اﻷساسي في المستقبل. |
this should lead to a more rapid and effective response. | UN | وهذا ينبغي أن يؤدي إلى استجابة أكثر سرعة وفعالية. |
this should be the primary responsibility of every Government in every country. | UN | وهذا ينبغي أن يشكل المسؤولية الأولى لكل حكومة في كل بلد. |
That should fall within the context of fighting corruption and promoting cultural dynamism. | UN | وهذا ينبغي أن يقع داخل إطار مكافحة الفساد وتعزيز الدينامية الثقافية. |
That should be done in an environment of respect for international humanitarian and human rights law, including the Fourth Geneva Convention. | UN | وهذا ينبغي أن يتم في بيئة قوامها الاحترام للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
this should apply even if the material ultimately proved to be false or the journalist could not prove it to be true. | UN | وهذا ينبغي أن ينطبق حتى ولو ثبت في النهاية أن المواد غير صحيحة أو تعذر على الصحفي أن يثبت صحتها. |
And this should look familiar to you, slave boy. | Open Subtitles | وهذا ينبغي أن ننظر مألوفة لك، الرقيق الصبي. |
this should give us about 30 seconds' worth of lift. | Open Subtitles | وهذا ينبغي أن يقدم لنا 30 ثانية 'من الصعود. |
Where appropriate, this should extend to the private sector. | UN | وهذا ينبغي أن يشمل القطاع الخاص، حسب مقتضى الحال. |
this should go together with the strengthening of those institutions as necessary. | UN | وهذا ينبغي أن يسير جنبا إلى جنب مع تعزيز تلك المؤسسات كلما اقتضى الأمر ذلك. |
In response, the Special Rapporteur noted that, in principle, the decisive date was that on which the damage had occurred, but that some flexibility was characteristically shown by tribunals and this should be reflected in the text. | UN | ورداً على ذلك، لاحظ المقرر الخاص أن الموعد الحاسم، من حيث المبدأ، هو الموعد الذي حدث فيه الضرر، غير أن المحاكم اعتادت أن تبدي قدراً من المرونة وهذا ينبغي أن ينعكس في النص. |
this should include data on trends in maternal mortality, including from unsafe abortion. | UN | وهذا ينبغي أن يشمل بيانات عن الاتجاهات في مجال وفيات الأمهات، بما في ذلك وفياتهن من جراء الإجهاض غير المأمون. |
this should be done, in cases involving WMDs, only with the technical advice of the relevant organizations. | UN | وهذا ينبغي أن لا يتم في الحالات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، إلا بالمشورة الفنية للمنظمات ذات الصلة. |
Where appropriate, this should extend to the private sector. | UN | وهذا ينبغي أن يشمل القطاع الخاص، حسب مقتضى الحال. |
this should be reflected in the composition of the Security Council. | UN | وهذا ينبغي أن ينعكس في تشكيل مجلس الأمن. |
this should result in better and more cooperative arrangements between the Office and Governments and in a reduction in the current onerous levels of reporting requirements. | UN | وهذا ينبغي أن يسفر عن ترتيبات أفضل تتسم بتعاون أكبر بين المكتب والحكومات وعن خفض في حجم متطلبات الإبلاغ الشاقة الراهنة. |
this should include information on conditions of safety, the standards of housing, and the timeline for the receipt of the promised compensation. | UN | وهذا ينبغي أن يشمل معلومات عن أوضاع الأمن، ومعايير الإسكان وفترة انتظار الحصول على التعويضات التي وُعدوا بها. |
That should be enough for him to get a scent. | Open Subtitles | وهذا ينبغي أن يكون كافيا بالنسبة له للحصول على رائحة. |
Now, That should be quite something, I think. | Open Subtitles | الآن, وهذا ينبغي أن يكون تماما شيء من هذا, على ما أعتقد. |
That should have two more cases on it. | Open Subtitles | وهذا ينبغي أن يكون اثنين من أكثر الحالات على ذلك. |
Most of the civil servants are women, which should also serve as a basis for the advancement of women into leadership positions. | UN | النساء يشكلن معظم الموظفين المدنيين الأمر الذي وهذا ينبغي أن يصبح الأساس لدفع المرأة إلى مناصب قيادية. |