ويكيبيديا

    "وهذا ينعكس في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • this is reflected in
        
    • which is reflected in
        
    • that was reflected in
        
    • this was reflected in
        
    • this is reflected by
        
    • this translates into
        
    this is reflected in some of the redeployments and realignments of resources that have been proposed in this programme budget. UN وهذا ينعكس في بعضٍ من إعادة توزيع وإعادة تنظيم الموارد التي جرى اقتراحها في هذه الميزانية البرنامجية.
    this is reflected in the complementarity between the " New Horizon " document and the Secretary-General's report on peacebuilding. UN وهذا ينعكس في التكامل بين الوثيقة المعنونة ' ' أفق جديد`` وتقرير الأمين العام عن بناء السلام.
    this is reflected in developments that have occurred in my country. UN وهذا ينعكس في التطورات التي وقعت في بلدي.
    Immunization of children is achieved at 96 %, which is reflected in zero incidence of polio since 1999. UN :: تبلغ نسبة تحصين الأطفال 96 في المائة، وهذا ينعكس في عدم حدوث أي حالة شلل أطفال منذ عام 1999.
    that was reflected in the initial estimate for 2004-2005, which amounted to $329.6 million gross in nominal terms. UN وهذا ينعكس في التقديرات الأولية لفترة السنتين 2004-2005، التي بلغ إجماليها 329.6 مليون دولار بالقيمة الاسمية.
    this was reflected in the fact that many WTO Members had already made commitments in this sector. UN وهذا ينعكس في كون العديد من أعضاء منظمة التجارة العالمية قد أعلنوا بالفعل عن التزامات في هذا القطاع.
    this is reflected in the existence of some bewilderment and a growing alarm over globalization's ramifications. UN وهذا ينعكس في وجود شيء من الذهول والجزع المتزايد إزاء انعكاسات العولمة.
    this is reflected in the variation in the amounts requested per beneficiary in country appeals. UN وهذا ينعكس في الفروق في المبالغ لكل مستفيد في النداءات القطرية.
    this is reflected in focus areas 2, 3 and 4, where most UN-Habitat operational activities are concentrated. UN وهذا ينعكس في مجالات التركيز 2 و3 و4، حيث تتركز معظم الأنشطة التشغيلية لموئل الأمم المتحدة.
    this is reflected in paragraph 1 of the resolution. UN وهذا ينعكس في الفقرة ١ من مشروع القرار.
    this is reflected in the efforts being made to ensure more direct, transparent and timely communication between the Council and the Assembly. UN وهذا ينعكس في المحاولات الجارية لضمان قيام اتصال بين المجلس والجمعية يكون مباشرا وشفافا وآتيا في وقته، إلى حد أكبر مما كان عليه اﻷمر من قبل.
    this is reflected in the call from UNOPS partners and managers for better capturing lessons learned, to ensure that well-tested service approaches and concepts are made available to partners with similar needs. UN وهذا ينعكس في نداء شركاء المكتب ومديريه من أجل استخلاص دروس مستفادة بشكل أفضل لضمان إتاحة النهج والأفكار الخاصة بالخدمات والمختبرة جيداً للشركاء ممن لديهم احتياجات مماثلة.
    this is reflected in wage differentials: workers in larger firms earn almost double the wage of workers in small firms, and almost three times the wage of micro-enterprise workers. UN وهذا ينعكس في تباين في الأجور إذ يتقاضى العمال النشطون في شركات أكبر ما يقارب ضعف أجر العمال في الشركات الصغيرة ونحو ثلاثة أضعاف أجرة عمال المشاريع البالغة الصغر.
    this is reflected in both the letter and spirit of the Charter of the United Nations, which should continue to provide our guiding principles as we seek to attain our common goal of peace, security and harmony among nations. UN وهذا ينعكس في نص وروح ميثاق الأمم المتحدة، الذي ينبغي أن يواصل إمدادنا بمبادئنا التوجهية ونحن نسعى إلى تحقيق هدفنا المشترك للسلام والأمن والوئام بين الأمم.
    FAO estimates the impact to be a 25 per cent increase in the number of animals and this is reflected in a decrease of about 40 per cent in the price of meat sold in the market. UN وتقدر منظمة اﻷغذية والزراعة أثر ذلك بحدوث زيادة قدرها ٢٥ في المائة في عدد الحيوانات وهذا ينعكس في نقص بنسبة ٤٠ في المائة في سعر اللحم المباع في السوق.
    this is reflected in the resource plan in table 1, in the 2008-2009 section. UN وهذا ينعكس في خطة الموارد المبيَّنة في الجدول 1 في الجزء الخاص بالفترة 2008-2009.
    The economic slump continues to exercise a negative influence on the standard of living of Palestinians, which is reflected in the significant reductions in the per capita income of the population and in a serious worsening of the situation in the area of health care. UN وما زال الهبوط الاقتصادي يؤثر تأثيراً سلبياًّ في مستويات معيشة الفلسطينيين، وهذا ينعكس في الانخفاض الكبير في متوسط دخل السكان للفرد، وتدهور خطير للوضع في مجال العناية الصحية.
    With respect to the factors attributed to the State in violation of their rights, there is inequality among countries (for example, developed versus developing countries), which is reflected in inequality in the terms of trade. UN وفيما يتعلق بالعوامل المنسوبة إلى الدولة في انتهاك حقوق المرأة، تنعدم المساواة بين البلدان، ومثال ذلك البلدان المتقدمة مقابل البلدان النامية، وهذا ينعكس في انعدام المساواة في علاقات التبادل.
    that was reflected in the higher unemployment rate among women, the fact that they earned on average 30 per cent less than men and their concentration in part-time employment and in sectors not covered by collective bargaining. UN وهذا ينعكس في ارتفاع معدل البطالة فيما بين النساء، وحصول النساء على أجور تقل بنسبة 30 في المائة في المتوسط عن أجور الرجال، وتركزهن في الأعمال المضطلع بها جزءا من الوقت وفي القطاعات غير المشمولة بالتفاوض الجماعي.
    this was reflected in the continuous extension and improvement of the World Bank's performance index in relation to lending and creditworthiness. UN وهذا ينعكس في التوسع والتحسين المستمرين لمؤشر الأداء الذي يطبقه البنك الدولي فيما يتعلق بالإقراض وتقييم الجدارة الائتمانية.
    this is reflected by low representation of women in decision making bodies such as Parliament and public service organizations. UN وهذا ينعكس في انخفاض تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار مثل البرلمان ومنظمات الخدمة العامة.
    this translates into increased distances and expenditures for the urban poor and to the lack of integration of entire neighbourhoods and communities with the social, economic and cultural life of the city. UN وهذا ينعكس في زيادة بعد المسافات والنفقات بالنسبة لفقراء الحضر، وفي عدم تكامل أحياء سكنية بكاملها ومجتمعات محلية في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد