these facts clearly prove that the United States military occupation of south Korea should not continue any longer. | UN | وهذه الحقائق تثبت بوضوح أن احتلال الولايات المتحدة العسكري لجنوب كوريا ينبغي ألا يستمر بعد الآن. |
these facts illustrate the need for cooperation between legal systems. | UN | وهذه الحقائق تدل على ضرورة التعاون بين الأنظمة القانونية. |
these facts create serious impediments to women asylum-seekers who are victims of sexual abuse. | UN | وهذه الحقائق تخلق عوائق جدية أمام طالبات اللجوء ضحايا الاعتداء الجنسي. |
these realities are, of course, the result of the Turkish invasion and its dire consequences on the people of Cyprus. | UN | وهذه الحقائق هي، بطبيعة الحال، نتيجة الغزو التركي وعواقبه المؤسفة على شعب قبرص. |
these realities clearly suggest a new logic for more conscious collective actions by the South. | UN | وهذه الحقائق تطرح بوضوح منطقا جديدا لحفز الجنوب على القيام بإجراءات جماعية متعمدة. |
those facts restricted both the legal reach and practical relevance of the Covenant in the State party. | UN | وهذه الحقائق تقيّد كلاً من المدى القانوني للعهد وأهميته العملية في الدولة الطرف. |
these facts are well known, and it might be said that there is no point in bringing them up once again, since other nuclear Powers have also announced that they have ceased production. | UN | وهذه الحقائق معلومة تماما، وربما يقال إنه لا داعي لذكرها مرة أخرى، ﻷن الدول النووية اﻷخرى أعلنت أيضا عن وقفها لﻹنتاج. |
these facts are known to both the local authorities and international officials. | UN | وهذه الحقائق معروفة لكل من السلطات المحلية والمسؤولين الدوليين. |
these facts principally result from the existence, in most LDCs, of significant comparative advantages that are conducive to viable tourism specialization. | UN | وهذه الحقائق ناجمة أساسا عن وجود ميزات مقارنة هامة في معظم أقل البلدان نمواً تؤدي إلى تخصص في السياحة له مقومات البقاء. |
these facts also demand that our own societies should better plan for the eventualities that have been, and that we know are going to continue to be, a part of our lives. | UN | وهذه الحقائق تتطلب أيضا من مجتمعاتنا أن يكون لديها خطط أفضل لمواجهة هذه الأحداث التي كانت وستبقى جزءا من حياتنا. |
these facts demand continuing international attention and accelerated action. | UN | وهذه الحقائق تستدعي اهتماما متواصلا وإجراءات عاجلة على الصعيد الدولي. |
These " facts on the ground " are clear obstacles to peace. | UN | وهذه " الحقائق على أرض الواقع " عقبات واضحة أمام السلام. |
these facts belie Greek Cypriot allegations that access to military areas in the North is restricted. | UN | وهذه الحقائق تكذِّب المزاعم القبرصية اليونانية بأن دخول المناطق العسكرية في الشمال محظور. |
these facts are well known to the United States, Ethiopia and other detractors of Eritrea. | UN | وهذه الحقائق معروفة جيداً لدى الولايات المتحدة وإثيوبيا وغيرهما من مشوهي صورة إريتريا. |
these facts are not reflected in the report, and the Special Rapporteur has the temerity to continuously point an accusing finger at the Government side. | UN | وهذه الحقائق لا ترد في التقرير، كما أن المقرر الخاص يجد الجرأة لكي يستمر في توجيه اصابع الاتهام الى الجانب الحكومي. |
these facts are not mere abstractions for us in Pakistan. | UN | وهذه الحقائق ليست مجرد مسائل مجردة فيما يتعلق بنا في باكستان. |
these facts quite clearly indicate that there is a need to strengthen considerably the CSCE, to enhance its ability to react adequately to the processes going on in Europe. | UN | وهذه الحقائق تشير بجلاء تام الى قيام الحاجة الى تقوية مؤتمر اﻷمن والتعاون تقوية كبيرة، وتعزيز قدرته على أن يستجيب بصورة كافية للعمليات الجارية في أوروبا. |
these realities patently give the lie to the allegations of the Government of the United States. | UN | وهذه الحقائق تكذب إدعاءات حكومة الولايات المتحدة. |
these realities reflect the rich interplay between local commitment and global outreach and highlight the enormous variety of voluntary initiatives. | UN | وهذه الحقائق تعكس التفاعل الغني بين الالتزام المحلي والدعوة العالمية وتسلط الأضواء على التنوع الهائل لمبادرات العمل التطوعي. |
these realities and much more are perpetual reminders for the Palestinians that their lives remain controlled, as they have been for the 34 years of the longest occupation in contemporary international politics. | UN | وهذه الحقائق وكثير غيرها هي أمور تذكر الفلسطينيين على الدوام بأن حياتهم لا تزال تحت سيطرة غيرهم، منذ 34 سنة مضت من أطول احتلال في تاريخ السياسات الدولية المعاصرة. |
those facts were all the more noteworthy in view of the burdens that had resulted from the aggression against the country in 1991-1995. | UN | وهذه الحقائق جديرة بالذكر بصفة خاصة نظراً لﻷعباء التي ترتبت على العدوان ضد بلدها في الفترة ١٩٩١ - ١٩٩٥. |