For a long time this problem has persisted in society and the problem is aggrading at all levels irrespective of education and wealth. | UN | وهذه المشكلة مازالت قائمة في المجتمع منذ وقت طويل وهي مشكلة مهينة على كافة المستويات بصرف النظر عن درجة التعلم والثروة. |
this problem perpetuates a vicious circle of impunity and criminality. | UN | وهذه المشكلة تُديم حلقةً مفرغةً للإفلات من العقاب والإجرام. |
this problem is today still as widespread and as acute as it was before, despite the relief measures undertaken by some creditors. | UN | وهذه المشكلة هي اليوم منتشرة وحادة كما كانت عليه من قبل، على الرغم من تدابير اﻹغاثة التي اتخذها بعض الدائنين. |
that problem could not be resolved in a purely subjective manner, notwithstanding the assertion of some delegations. | UN | وهذه المشكلة لا يمكن حلها بطريقة ذاتية تماما، على الرغم من جزْم بعض الوفود بذلك. |
this problem is dealt with by the UN model law, which influenced second part of the Polish act -- The Law on Insolvency and Restructuring of 2003. | UN | وهذه المشكلة مُعالَجة في القانون النموذجي للأمم المتحدة، الذي استُفيد منه في الجزء الثاني من القانون البولندي المسمى قانون الإعسار وإعادة الهيكلة لعام 2003. |
this problem and ways to resolve it are, without exaggeration, the focus of attention of the world's largest Powers and the international community today. | UN | وهذه المشكلة والأساليب الأخرى لحلّها، تشكل، بدون أية مبالغة، محور اهتمام أكبر دول العالم والمجتمع الدولي اليوم. |
this problem is compounded by the fact that the threshold at which debt becomes unsustainable is country-specific. | UN | وهذه المشكلة يعقّدها كون العتبة التي يصبح فيها الديْن غير محتمل مختلفة من بلد إلى آخر. |
this problem is immense and so the Special Rapporteur has chosen as the first step the charging of fees in primary education. | UN | وهذه المشكلة مشكلة هائلة، وقد اختارت المقررة الخاصة، كخطوة أولى، مسألة تقاضي الرسوم في مرحلة التعليم الابتدائي. |
this problem is truly multinational in nature, involving both the arms-producing and arms-purchasing countries. | UN | وهذه المشكلة هي بحق ذات طابع متعدد الجنسيات، وهي تتعلق بالبلدان المنتجة لﻷسلحة والبلدان المشترية لﻷسلحـة على حد سـواء. |
this problem is complicating the filling of vacant posts at several conference centres. | UN | وهذه المشكلة تؤدي إلى تعقيد شغل الوظائف الشاغرة في عديد من مراكز المؤتمرات. |
this problem will not be talked away, and the adoption of a convention on the so—called total prohibition of landmines will not offer an immediate solution. | UN | وهذه المشكلة لن تزول بالكلام عليها، واعتماد اتفاقية بشأن ما يسمى بالحظر الشامل على اﻷلغام البرية لن يقدم حلاً مباشراً. |
this problem is part of a much broader issue, namely, how a legally compelling decision can be taken on whether the acts of a certain State constitute an international crime? | UN | وهذه المشكلة تشكل جزءاً من قضية أعم بكثير هي كيفية التوصل إلى قرار ملزم من الناحية القانونية حول ما إذا كانت أفعال دولة معينة تشكل جريمة دولية. |
this problem would normally not arise, since in practice parties tend to resolve such issues through an agreement as to which types of modifications require the assignee's consent. | UN | وهذه المشكلة لن تنشأ عادة، لأنه في الممارسة العملية تميل الأطراف إلى تسوية تلك المشاكل عن طريق اتفاق بشأن أنواع التعديلات التي تلزم فيها موافقة المحال إليه. |
this problem has far-reaching implications beyond the developing countries, even encompassing the developed countries as well. | UN | وهذه المشكلة تنطوي على آثار بعيدة المدى تتجاوز البلدان النامية، بل تشمل البلدان المتقدمة النمو أيضا. |
this problem is particularly acute for the leadership of national staff associations in field missions. | UN | وهذه المشكلة حادة بشكل خاص بالنسبة لقيادات الرابطة الوطنية للموظفين في البعثات الميدانية. |
this problem is generally recognised internationally, and is part of a broader debate about reforms to the UN treaty body system in the area of human rights. | UN | وهذه المشكلة معترف بها بوجه عام على الصعيد الدولي، وهي جزء من حوار أوسع نطاقاً بشأن إصلاحات نظام الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
this problem is not unique to human rights, nor is it unprecedented in history. | UN | وهذه المشكلة لا تنفرد بها حقوق الإنسان بل لها سوابق في التاريخ. |
that problem had also damaged relations within the international community. | UN | وهذه المشكلة قد أضرت بالعلاقات القائمة داخل المجتمع الدولي. |
that problem needed to be addressed, possibly by extending the time limit for the presentation of the doctoral dissertation. | UN | وهذه المشكلة جديرة بالمواجهة، مما يمكن الاضطلاع به من خلال تمديد الحد الزمني المتعلق بعرض رسالة الدكتوراه. |
that problem, which was largely due to market forces, cutthroat competition and the widening gap between rich countries and poor countries, was growing. | UN | وهذه المشكلة التي تستمر في التفاقم تعود بصفة رئيسية إلى قوانين السوق والمنافسة القاسية والتفاوت المتزايد بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
And That's the problem, is there isn't... anything that anybody can do. | Open Subtitles | وهذه المشكلة أنه لا يمكن لأحد أن يفعل شيئاً |
the problem was a matter of great concern to Belarus in the aftermath of the recent failure of the WTO Ministerial Conference at Cancun. | UN | وهذه المشكلة تشغل بلده بشدة في ظروف كتلك التي حدث فيها مؤخرا إخفاق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
this is a problem of particular concern for developing countries and countries with economies in transition. | UN | وهذه المشكلة مثيرة للقلق لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |