ويكيبيديا

    "وهذه حقيقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • this is a fact
        
    • and that's a fact
        
    • that fact
        
    • a fact which
        
    • that is a fact
        
    • a fact that is
        
    • this is a reality
        
    • this reality
        
    • this fact is
        
    • a reality which
        
    • a fact that was
        
    • fact of
        
    • it is true
        
    • that has
        
    this is a fact that cannot be challenged. Israel has not declared its intention to become a party to the NPT. UN وهذه حقيقة لا يمكن الطعن فيها، ﻷن اسرائيل لم تعلن عن نيتها في أن تصبح طرفا في تلك المعاهدة.
    this is a fact recognized by the overwhelming majority of countries in the world. UN وهذه حقيقة تعترف بها الغالبية العظمى لبلدان العالم.
    and that's a fact, sir, not a promise. If you doubt it, let us prove it. Open Subtitles وهذه حقيقة يا سيدي وليست وعداً مني واذا كنت تشك بذلك, دعنا نثبتها لك
    that fact was painfully relevant as the world was buffeted by a continuous stream of earthquakes, floods, and, in many regions, wars. UN وهذه حقيقة ذات صلة بشكل مؤلم في الوقت الذي يعصف بالعالم دفق مستمر من الزلازل والفيضانات وحروب في كثير من المناطق.
    The mandate is constantly evolving, a fact which is evidenced by the content of successive resolutions of the Commission on Human Rights. UN فالولاية تتطور باستمرار، وهذه حقيقة يبرهن عليها محتوى القرارات المتعاقبة للجنة حقوق الإنسان.
    Not a single State, not even the most powerful, was able to obtain everything it wanted, and that is a fact that we must bear in mind during this debate. UN وما من دولة، حتى الدول الأشد قوة، استطاعت الحصول على كل ما أرادت، وهذه حقيقة يجب أن نضعها في أذهاننا خلال هذه المناقشة.
    The children were also required to learn a number of psalms and Bible texts by heart, a fact that is confirmed by their workbooks. UN كما طُلب من التلاميذ أن يحفظوا عدداً من المزامير والنصوص من الإنجيل عن ظهر قلب، وهذه حقيقة تؤكدها دفاترهم.
    this is a reality that cannot be wished away. UN وهذه حقيقة لا يمكن إغفالها مهما رغبنا في ذلك.
    this is a fact that must be underscored and we are not in any way trying to justify anything here. UN وهذه حقيقة يجب تأكيدهــا، ونحـــن لا نحاول بأي طريقة من الطرق تبرير أي شيء هنا.
    this is a fact of commercial life that cannot be ignored or wished away. UN وهذه حقيقة الحياة التجارية التي لا يمكن تجاهلها أو التغاضي عنها.
    this is a fact which must be constantly borne in mind. UN وهذه حقيقة لا ينبغي أن تغرب عن البال أبداً.
    No, you're the closest thing we've got, and that's a fact. So... Open Subtitles أنت أقرب شيء لدينا إليه، وهذه حقيقة.
    I mean, you-- you got the chops, and that's a fact. Open Subtitles أعني أنكِ حصلتِ على السلاح وهذه حقيقة
    Because part of you is growing inside of me, and that's a fact, Dan, and you'd better start learning how to deal with it. Open Subtitles لأن جزء منك ينمو في داخلي وهذه حقيقة " دان " الأفضل أن تتعلم كيف تتأقلم مع وضعك
    Moreover, it is hard to overestimate the importance of that fact, signifying as it did the acceptance of Kazakhstan by the international community as an independent State. UN وهذه حقيقة لا مبالغة في أهميتها، لأنها تمثلت في اعتراف المجتمع الدولي بكازاخستان دولة مستقلة.
    Secondly, why have new working methods not been adopted in the past more than half a century? Quite clearly, they have not been adopted -- that is a fact. UN ثانيا، لماذا لم تعتمد أساليب عمل جديدة في الفترة الماضيــة التـي تتجــاوز نصف قــرن؟ مــن الواضــح تمامــا أنها لم تعتمد، وهذه حقيقة.
    The latter often become mothers for the first time when they are still adolescents, a fact that is associated with particular risks to life and health during pregnancy and childbirth. UN وغير المتعلمات يصبحن عادة أمهات لأول مرة وهن في سن المراهقة، وهذه حقيقة ترتبط بمخاطر معينة بالنسبة للحياة والصحة خلال فترة الحمل وأثناء الوضع.
    this is a reality that we must face. UN وهذه حقيقة علينا أن نواجهها.
    this reality is borne out by the experiences of the Republic of Korea and other Asian nations that have risen out of from abject poverty in recent times. UN وهذه حقيقة تؤكدها تجارب جمهورية كوريا وغيرها من البلدان الآسيوية التي تحررت من براثن الفقر المدقع في الآونة الأخيرة.
    this fact is enshrined in Articles 23 and 110 of the Charter. UN وهذه حقيقة منصوص عليها في المادتين ٢٣ و١١٠ من الميثاق.
    Given the cross-cutting nature of its programming, it was inevitable that some programmes would be implemented by more than one unit of the Organization, a reality which ideally should be reflected in the presentation of the programme budget proposals. UN وبالنظر إلى الطابع المشترك الذي تتسم به برمجتها، ليس هناك مفر من أن تضطلع أكثر من وحدة تابعة للمنظمة بتنفيذ بعض البرامج، وهذه حقيقة ينبغي في الظروف المثالية أن يعكسها عرض المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية.
    Although primary education was universal, many children did not finish primary school because they had to find jobs in order to supplement the family income, a fact that was becoming all the more urgent as the country's economic situation became increasingly critical. UN وذكرت أن هذا التعليم عمومي، غير أن كثيرا من اﻷطفال لا ينهون دراستهم الابتدائية ﻷن عليهم إيجاد عمل بغية زيادة الدخل العائلي، وهذه حقيقة تزداد إلحاحا كلما اشتد الوضع الاقتصادي تأزما.
    The archives hold a great many secrets it is true Open Subtitles الارشيف يضم الكثير من الأسرار، وهذه حقيقة
    that has been repeatedly reaffirmed by the Secretary-General in his reports to the General Assembly. UN وهذه حقيقة أكدها الأمين العام للأمم المتحدة أكثر من مرة في التقارير المعروضة على الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد