ويكيبيديا

    "وهو القرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a decision
        
    • which was
        
    • namely resolution
        
    • by which
        
    • the resolution
        
    • in which it
        
    • that resolution
        
    • s decision to
        
    UPRONA thereupon decided to expel him from the party, a decision which Mr. Kanyenkiko considered null and void. UN وعندها قرر الاتحاد من أجل التقدم الوطني طرده من الحزب، وهو القرار الذي اعتبره السيد كانيينكيكو باطلا ولاغيا.
    On 5 March 2012 Alkarama informed the Committee that the investigative judge of the Military Court had issued a decision closing the investigation against Mr. Shatila, which was subsequently confirmed by the judge in the case. UN وفي 5 آذار/ مارس 2012 أخبرت منظمة الكرامة اللجنة بأن قاضي التحقيق في المحكمة العسكرية أصدر قراراً يقضي بإقفال التحقيق بحق السيد شاتيلا، وهو القرار الذي أيده في وقت تالٍ القاضي المكلف بالقضية.
    The text of the draft resolution, which was the omnibus resolution on the report of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), in most respects followed that of the previous year's resolution. UN وأشار إلى أن نص مشروع القرار، وهو القرار الجامع بشأن تقرير لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، اتبع في معظم جوانبه قرار السنة الماضية.
    8. The Secretariat would require more experience with implementation of the most recent resolution in human resources management, namely, resolution 53/221 of 7 April 1999, before presenting an analysis. UN ٨ - ويلزم لﻷمانة العامة قبل تقديم تحليل للحالة أن تكتسب المزيد من الخبرة بتنفيذ أحدث قرار في مجال إدارة الموارد البشرية، وهو القرار ٥٣/٢٢١ المؤرخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    The present report is organized around the three main areas of activity identified by the General Assembly in paragraph 5 of its resolution 45/179 of 21 December 1990, by which the Programme was established. UN وهذا التقرير يتمحور حول مجالات النشاط الرئيسية الثلاثة التي حددتها الجمعية العامة في الفقرة ٥ من قرارها ٤٥/١٧٩، المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، وهو القرار الذي أنشئ البرنامج بموجبه.
    It is important to take specific steps to ensure the full implementation of the resolution on the protection and security of small States adopted at the last session. UN ومن المهم أن تتخــذ خطوات محددة لضمان التنفيذ الكامل للقرار بحماية الدول الصغيرة وأمنها وهو القرار الذي اتخذ في الدورة السابقة.
    In this context, the Committee adopted a decision on the proposed guidelines on the independence and impartiality of members of the human rights treaty bodies, which is reproduced in annex VIII to the present report. UN وفي هذا السياق، اعتمدت اللجنة قراراً بشأن المبادئ التوجيهية المقترحة والمتعلقة باستقلال أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان ونزاهتهم، وهو القرار المستنسخ في المرفق الثامن بهذا التقرير.
    So our comments will address the content of the letter and should in no case be taken as a criticism of the decision to expand the membership of the CD, a decision which we have fully endorsed. (Mr. Meghlaoui, Algeria) UN ومن ثم سينصب تعليقنا على محتوى الرسالة، ولا ينبغي بأي حال أن يُحمل على محمل توجيه النقد لقرار توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح، وهو القرار الذي أيﱠدناه تأييداً كاملاً.
    After weighing the pros and cons, a decision was reached to maintain the current CPC structure, which was subsequently endorsed by the Expert Group and the Statistical Commission. UN وبعد المفاضلة بين هذين البديلين من حيث المزايا والمساوئ، اتُخذ قرار بالإبقاء على البنية الحالية للتصنيف المركزي للمنتجات، وهو القرار الذي أيده فيما بعد كل من فريق الخبراء واللجنة الإحصائية.
    The United States District Court had assumed jurisdiction under the " immovable property " exception of the Foreign Sovereign Immunities Act, a decision which had been upheld by the Supreme Court of the United States. UN ومارست المحكمة المحلية الأمريكية ولايتها القضائية بموجب استثناء " الأموال غير المنقولة " في قانون حصانات السيادة الأجنبية، وهو القرار الذي أيدته المحكمة العليا للولايات المتحدة.
    Acknowledging the reforms under way in UNIDO, the Government of the United Kingdom had announced in June its decision to remain a member of the organization, a decision warmly received by the Group of 77 and other Member States. UN وأشار إلى أن حكومة المملكة المتحدة قد أعلنت في حزيران/يونيه، إثر إقرارها بالاصلاحات التي تمر بها اليونيدو، استمرار عضويتها في المنظمة، وهو القرار الذي تلقته بحرارة مجموعة اﻟ ٧٧ ودول أخرى.
    One of those cases had involved the failure to comply with a decision handed down by the Constitutional Court that obliged those municipalities with greater than a 10 per cent minority population to arrange for traffic signs to be in two languages, a matter that was discussed under question 22 of the list of issues. UN وتعلقت إحدى الحالات بعدم تنفيذ قرار المحكمة الدستورية الذي يلزم البلديات التي تمثل فيها أقلية تبلغ نسبتها أكثر من 10 في المائة من السكان بأن تحرر لوحات الإشارة بلغتين، وهو القرار موضع السؤال رقم 22 الوارد في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث.
    He was not allowed to contact a lawyer or to lodge any appeal against the decision to place him under house arrest, which was never transmitted to him in writing. UN ولم يسمح لـه بالاتصال بمحام أو الطعن قضائياً في قرار الإقامة الجبرية المفروضة عليه، وهو القرار الذي لم يقدم لـه خطياً على الإطلاق.
    In support of this objective, the United States co-sponsored the First Committee resolution on the Convention on Certain Conventional Weapons, which was introduced by the Government of Sweden. UN ولقد أقدمت الولايات المتحدة، دعما لهذا الهدف، على المشاركة في تقديم قرار اللجنة اﻷولى بشأن الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، وهو القرار الذي قامت حكومة السويد بعرضه.
    That did not, however, detract from the Group's support for the text, which was an updated version of the resolution adopted at the previous session, resolution GC.11/Res.2. UN بيد أن ذلك لا ينتقص من تأييد المجموعة للنص، الذي يعتبر صيغة مستكملة للقرار المعتمد في الدورة السابقة، وهو القرار م ع-11/ق-2.
    He called on the Preparatory Committee to recommend that the 2010 Review Conference should establish a subsidiary body to explore ways of ensuring implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review Conference, which was considered an inseparable provision of the Treaty. UN ودعا اللجنة التحضيرية إلى التوصية بأن ينشئ المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 هيئة فرعية لاستكشاف طرق كفالة تنفيذ القرار المعني بالشرق الأوسط المتخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995، وهو القرار الذي يعتبر حكما لا ينفصل عن المعاهدة.
    The previous year, in a joint statement in document E/1997/106, 34 delegations had disassociated themselves from the predecessor to resolution 1998/8, namely resolution 1997/12. UN وفي السنة السابقة، لم ينضم ٣٤ وفدا، جاء ذكرهم في بيان مشترك ورد في الوثيقة E/1997/106، الى القرار السابق للقرار ١٩٩٨/٨ وهو القرار ١٩٩٧/١٢.
    1. The present report is submitted pursuant to paragraph 20 of Security Council resolution 1247 (1999) of 18 June 1999, by which the Security Council extended the mandate of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) for 12 months, until 21 June 2000. UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بأحكام الفقرة 20 من قرار مجلس الأمن 1247 (1999) المؤرخ 18 حزيران/يونيه 1999، وهو القرار الذي مدد المجلس بموجبه ولاية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك لمدة 12 شهرا أي حتى 21 حزيران/يونيه 2000.
    the resolution on assistance in mine clearance before us today complements United States and other initiatives and supplements the International Meeting on Mine Clearance in indicating increased global cooperation. UN إن القرار بالمساعدة في إزالة اﻷلغام، وهو القرار المعروض علينا اليوم، يكمل المبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها، ويكمل الاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام في إظهار زيادة التعاون العالمي.
    Recalling its previous resolutions on the subject, including its most recent, resolution 2000/29 of 20 April 2000, in which it condemned the taking of any person as a hostage, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذا الموضوع، بما فيها آخر قرار اتخذته وهو القرار 2000/29 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2000، الذي أدانت فيه أخذ أي شخص رهينة،
    that resolution resolved the issue of China's representation at the United Nations. UN وهو القرار الذي حسم موضوع تمثيل الصين لدى الأمم المتحدة.
    6.1 In its submission of 14 February 1999, the State party submits that the High Judicial Council's decision to dismiss the author, as affirmed by the Supreme Court, did not violate any of the author's Covenant rights. UN 6-1 تحتج الدولة الطرف في وثيقتها المؤرخة 14 شباط/فبراير 1999 والمقدمة إلى اللجنة بأن قرار مجلس القضاء العالي طرد صاحب البلاغ، وهو القرار الذي أقرته المحكمة العليا، لا يشكل انتهاكاً لأي حق من حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد