ويكيبيديا

    "وهو الوقت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which time
        
    • a time
        
    • when its
        
    • in time for
        
    The next local elections would be in November 2009, at which time the results of those measures would become apparent. UN وذكرت أن الانتخابات المحلية القادمة ستجرى في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وهو الوقت التي ستظهر فيه نتائج هذه التدابير.
    The study will be presented at the next Ministerial Meeting of the League of Arab States, at which time a follow-up agenda is expected to be endorsed. UN وستقدم الدراسة في الاجتماع الوزاري المقبل لجامعة الدول العربية وهو الوقت الذي يتوقع أن يتم فيه إقرار خطة عمل المتابعة.
    A late night raid was carried out on the premises, at which time the American men were arrested and several firearms were found. UN وقد تم اقتحام المكان في وقت متأخر من الليل وهو الوقت الذي ألقي فيه القبض على الرجال الأمريكيين ووجدت عدة أسلحة نارية.
    It comes at the time of the fiftieth anniversary of the United Nations, a time when a visionary approach is necessary. UN وهو يأتي في وقت الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وهو الوقت الذي يتعين فيه إيجاد نهج مثالي.
    IFOR's overall capability will, however, be retained until December, when its mandate comes to an end. UN بيد أنه سيجري الاحتفاظ بالقدرة الشاملة للقوة حتى شهر كانون اﻷول/ديسمبر، وهو الوقت الذي ستنتهي فيه ولايتها.
    The meeting reconvened at 9 p.m., at which time the Environment Assembly adopted the outcome document set out in the annex to resolution 1/1. UN واستؤنف الاجتماع على الساعة 9 مساء، وهو الوقت الذي اعتمدت فيه جمعية البيئة الوثيقة الختامية المبينة في مرفق القرار 1/1.
    The meeting reconvened at 9 p.m., at which time the Environment Assembly adopted the outcome document set out in the annex to resolution 1/1. UN واستؤنف الاجتماع على الساعة 9 مساء، وهو الوقت الذي اعتمدت فيه جمعية البيئة الوثيقة الختامية المبينة في مرفق القرار 1/1.
    2 Drawdown levels have been set with a view to maintaining the level of contributions constant until 2014, at which time the parties may wish to review the status of the trust fund to ascertain whether further drawdowns are warranted. UN 2 - تم ضبط مستويات السحب بهدف المحافظة على ثبات مستوى المساهمات حتى عام 2014، وهو الوقت الذي قد ترغب فيه الأطراف باستعراض وضع الصندوق الاستئماني وتقرير إذا كان إجراء سحوبات إضافية أمر لازم أو لا.
    Accordingly, it may also be noted that the submission of related estimated additional requirements of US$ 7,846,500 will be submitted to the General Assembly at its sixty-second session by which time the Council is expected to have concluded its revision of such mandates. UN وبالتالي قد يجدر أيضاً بالملاحظة أن البيان المتعلق بالاحتياجات الإضافية ذات الصلة المقدرة بمبلغ 500 846 7 دولار سيحال إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، وهو الوقت الذي يتوقع أن يكون فيه المجلس قد استكمل استعراضه لهذه الولايات.
    Selected ground application, however, was allowed until June 1978, at which time the product was banned in the United States with the exception of continued use in Hawaii on pineapples until stocks on hand were exhausted. UN بيد أنه سمح بتطبيقات برية مختارة حتى حزيران/يونيه 1978، وهو الوقت الذي حظر فيه المنتج في الولايات المتحدة فيما عدا استمرار استخدامه في هاواي من أجل الأناناس إلى أن تستنفد المخزونات المتوفرة.
    As the Secretary-General had pointed out, the first big test of Member States' commitment would come in 2005, by which time parity in primary and secondary schools should have become a reality. UN وكما أوضح الأمين العام، فإن أكبر اختبار لالتزام الدول الأعضاء سوف يتحقق في عام 2005، وهو الوقت الذي ينبغي أن تصبح فيه المساواة في المدارس الابتدائية والثانوية حقيقة واقعة.
    Although significant deployments of military personnel followed mid-year, it was only towards the end of 1992 that full deployment was more or less achieved, by which time the registration of voters was nearly complete. UN وعلى الرغم من أن عمليات نشر كبيرة لﻷفراد العسكريين قد تمت بعد منتصف العام، إلا أن اكتمال عمليات النشر لم يتحقق تقريبا إلا قرب نهاية عام ١٩٩٢، وهو الوقت الذي اكتملت فيه تقريبا عملية تسجيل الناخبين.
    The Office has deferred its withdrawal from the area to the end of 1998, by which time it is hoped that more development-oriented mechanisms will be in place to ensure continuity in the stabilization process. UN وقد أجلت المفوضية انسحابها من المنطقة إلى نهاية عام ٨٩٩١، وهو الوقت الذي تأمل في أن يكون قد قام فيه عدد أكبر من اﻵليات ذات الوجهة اﻹنمائية التي ترمي إلى ضمان الاستمرارية لعملية إقامة الاستقرار.
    UNHCR has deferred its withdrawal from the area to the end of 1998, by which time it is hoped that more development oriented mechanisms will be in place to ensure continuity in the stabilization process. UN وقد أجلت المفوضية انسحابها من المنطقة إلى نهاية عام ٨٩٩١، وهو الوقت الذي تأمل في أن يكون قد قام فيه عدد أكبر من اﻵليات ذات الوجهة اﻹنمائية التي ترمي إلى ضمان الاستمرارية لعملية إقامة الاستقرار.
    Cash resources available will be needed to cover operating costs through the first quarter of 2007, by which time further payments of assessments are expected. UN وستكون هناك حاجة إلى الموارد النقدية المتاحة لتغطية تكاليف التشغيل حتى نهاية الربع الأول من عام 2007، وهو الوقت المتوقع فيه تلقي المزيد من مدفوعات الأنصبة المقررة.
    Upon subsequent enquiry, the Committee was informed that the matter would be followed up by the Board during its upcoming audit, at which time an updated number would be available. UN وبناء على استفسار لاحق، أُخبرت اللجنة بأن المجلس سيتابع المسألة خلال مراجعته المقبلة للحسابات، وهو الوقت الذي سيتوفر فيه عدد.
    The Tribunal's continued work with the Office of the High Representative towards the establishment of a special chamber within the State Court of Bosnia and Herzegovina is expected to bear fruit early in 2005, at which time the Tribunal could begin to refer eligible cases of lower- or intermediate-rank accused to the Chamber. UN ومن المتوقع أن تؤتي أعمال المحكمة المتواصلة مع مكتب الممثل السامي، التي ترمي إلى إنشاء دائرة خاصة داخل محكمة الدولة الخاصة بالبوسنة والهرسك، ثمارها في أوائل سنة 2005، وهو الوقت الذي يمكن فيه أن تبدأ المحكمة في إحالة القضايا المؤهلة الخاصة بالمتهمين ذوي الرتب الدنيا أو المتوسطة إلى الدائرة.
    Cash resources available would be needed to cover operating costs through the first quarter of 2007, by which time further payments of assessments should be available. UN وسيتعين أن تغطي الموارد النقدية المتاحة تكاليف التشغيل حتى نهاية الربع الأول من عام 2007، وهو الوقت الذي يُنتظر أن يرد عنده المزيد من مدفوعات الأنصبة المقررة.
    We are approaching or, as some argue, already in a time of crisis, where effective response, relief, rebuild and resilience strategies are required to deal with both natural and complex disasters. UN وإننا نقترب من زمن الأزمة، بل يقال إننا دخلنا زمن الأزمة بالفعل، وهو الوقت الذي تلزم عنده استراتيجيات للمواجهة الفعالة والإغاثة وإعادة البناء والمرونة من أجل التصدي للكوارث الطبيعية والمركبة.
    2. The Committee welcomes the submission of the State party's third periodic report and the opportunity thus offered to resume the dialogue with the State party based on a report after an interval of more than 18 years, the State party having not submitted a report since 1991 when its third periodic report was due. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري الثالث وبالفرصة التي أُتيحت بذلك لاستئناف الحوار مع الدولة الطرف على أساس تقرير بعد فترة فاصلة بلغت أكثر من 18 سنة، حيث لم تقدم الدولة الطرف تقريراً منذ عام 1991 وهو الوقت الذي كان قدمان فيه موعد تقديم تقريرها الدوري الثالث.
    The study would be completed in the spring of 1997, in time for a general review of the future organization of the Danish armed forces. UN وستنتهي هذه الدراسة في ربيع عام ٧٩٩١ وهو الوقت المحدد ﻹعادة النظر بوجه عام في التنظيم المقبل للقوات المسلحة الدانمركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد