ويكيبيديا

    "وهو بالتالي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and is therefore
        
    • and therefore
        
    • and was therefore
        
    • and thus
        
    • it therefore
        
    • it thus
        
    • thereby
        
    • and is thus
        
    • he therefore
        
    • therefore is
        
    • he thus
        
    • as such is
        
    • which therefore
        
    • consequently
        
    The State party maintains that this part of the communication is incompatible with the Covenant and is therefore inadmissible ratione materiae. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ مخالف للعهد وهو بالتالي غير مقبول من حيث الموضوع.
    The State party maintains that this part of the communication is incompatible with the Covenant and is therefore inadmissible ratione materiae. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ مخالف للعهد وهو بالتالي غير مقبول من حيث الموضوع.
    This political declaration has been distributed in every capital, and therefore everyone is familiar with it. UN وقد وزع هذا اﻹعلان السياسي في جميع العواصم، وهو بالتالي معروف للجميع.
    The sharing of best practices would provide much-needed clarity in that regard and was therefore welcome. UN كما أن تشاطر أفضل الممارسات يوفر وضوحا في الرؤية تمس الحاجة إليه في هذا الصدد وهو بالتالي موضع ترحيب.
    The Law regulates the ex parte communication of a judge and thus aims to guarantee his/her independence. UN وينظم هذا القانون الاتصال من جانب واحد لقاض من القضاة، وهو بالتالي يكفل استقلاله.
    it therefore fully supports the provisions of this resolution. UN وهو بالتالي ينتهك الحقوق السيادية لعدة بلدان أخرى.
    it thus provides an international perspective for national economic policymakers through policy debates and publications. UN وهو بالتالي يوفر منظورا دوليا لمقرري السياسة الاقتصادية الوطنية عبر المناقشات والمنشورات المتعلقة بالسياسة العامة.
    The complainant now remains under surveillance 24 hours a day, thereby depriving him of his freedom of movement and contact with other people. UN ولا يزال صاحب الشكوى حتى الآن تحت الرقابة على مدى 24 ساعة يومياً؛ وهو بالتالي محروم من حرية التنقل والاتصال مع الآخرين.
    A large amount of the text is abstract, and is therefore less than satisfactory in terms of the readability and ease of understanding. UN وكم كبير من نصها نظري الطابع وهو بالتالي أقل من مرضٍ من حيث سهولة قراءته وفهمه.
    The communication does not disclose any prima facie violation of article 17 and is therefore inadmissible ratione materiae. UN ولم يكشف البلاغ عن وجود أي انتهاك ظاهر للمادة 17 وهو بالتالي غير مقبول من حيث الموضوع.
    For the LMP, which stressed the need to recount the ballots, Mr. Gbagbo won the presidential election and is therefore the legitimate President of Côte d'Ivoire. UN وبالنسبة لحزب الأغلبية الرئاسية، الذي شدد على ضرورة إعادة فرز الأصوات، فإن السيد غباغبو هو الفائز في الانتخابات الرئاسية وهو بالتالي الرئيس الشرعي لكوت ديفوار.
    The critics assert that international human rights norms are Western in origin and therefore not appropriate in nonWestern contexts. UN وتؤكد الانتقادات أن أصل معايير حقوق الإنسان الدولية غربية وهو بالتالي غير ملائم للسياقات غير الغربية.
    We find the current text of the declaration to be appropriate and, therefore, fully acceptable. UN ونرى أن النص الحالي للإعلان ملائم، وهو بالتالي مقبول تماما.
    The author declined to seek a permit and therefore did not afford the authorities the opportunity to grant or deny a permit. UN فقد رفض صاحب البلاغ طلب تصريح، وهو بالتالي لم يعط السلطات فرصة منحه تصريحاً أو رفض ذلك.
    A dramatic adjustment of the existing three factors could hardly balance the interests of all parties and was therefore impractical. UN وقال إن تعديلا كبيرا للعوامل الثلاثة القائمة لا يمكنه إلا بالكاد أن يوازن مصالح جميع الأطراف وهو بالتالي غير عملي.
    The established procedure which was based on considerations of public order, was laid down by law and was therefore not at all arbitrary. UN والإجراء المعمول به لازم لاعتبارات النظام العام، وينص عليه القانون وهو بالتالي ليس تعسفياً إطلاقاً.
    It offers a very useful analysis of both the successes and the challenges implicit in this joint endeavour, and thus acts as a record of achievement, as well as a blueprint for further action. UN إنه يقدم تحليلا مفيدا جدا عن النجاحات وعن التحديات التي ينطوي عليها هذا المسعى المشترك على حد سواء، وهو بالتالي يشكل سجلا للانجازات، وكذلك برنامج عمل من أجل أعمال أخرى.
    it therefore requires clear and committed responses at the international level. UN وهو بالتالي يتطلب استجابات واضحة وملتزمة على الصعيد الدولي.
    it thus violated the sovereignty of States as enshrined in the Charter of the United Nations. UN وهو بالتالي ينتهك سيادة الدول كما ترد في ميثاق الأمم المتحدة.
    The complainant now remains under surveillance 24 hours a day, thereby depriving him of his freedom of movement and contact with other people. UN ولا يزال صاحب الشكوى حتى الآن تحت الرقابة على مدار الساعة، وهو بالتالي محروم من حرية التنقل والاتصال بالآخرين.
    The judgement has been appealed, and is thus not final. UN وقد طُعن في الحكم وهو بالتالي غير نهائي.
    he therefore invited the Committee to take separate votes by secret ballot. UN وهو بالتالي يدعو اللجنة الى الشروع في تصويتين متتاليين بالاقتراع السري.
    Mr. Waters was an Army reservist at the time of the attack, and therefore is immune from liability. Open Subtitles كان السيد واترز مجندًا في الجيش وقت وقوع الاعتداء وهو بالتالي محصّن من الالتزامات القانونية
    he thus argues that he was not presumed innocent because of the reversal of the burden of proof. UN وهو بالتالي يقول إنه لم يُعتبر بريئاً إلى حين ثبوت العكس بسبب قلب الأدوار في مسألة من يقع عليه عبء الإثبات.
    Proposals aimed at trying to divert the attention and focus of the international community from the main core issue is an example of following this self-centred cost-free approach and, as such, is not acceptable. UN والمقترحات الرامية إلى السعي لتحويل انتباه المجتمع الدولي وتركيزه من المسألة الأساسية الرئيسية مثلٌ عن اتباع هذا النهج المتمحور حول الذات وغير المكلف، وهو بالتالي غير مقبول.
    Moreover, the Supreme Court had denied his own application to revisit its decision in his case, which therefore remained binding on the lower courts. UN وعلاوةً على ذلك، فإن المحكمة العليا قد رفضت طلبه بإعادة النظر في قرارها الذي اتخذته بشأن قضيته، وهو بالتالي يظل ملزماً للمحاكم الأدنى.
    consequently, he was not in Saudi Arabia during this period, contrary to that reported in its response by the Government. UN وهو بالتالي لم يكن في المملكة العربية السعودية خلال تلك الفترة كما هو مذكور في ردّ الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد