ويكيبيديا

    "وهو طلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a request
        
    • a motion
        
    • a demand
        
    • and he asked
        
    • he asked me
        
    • the request for
        
    • a requirement which
        
    They were not allowed to move in any direction unless they agreed to have their car searched, a request that the Agency did not accede to. UN ولم يسمح لهما بالتحرك في أي اتجاه إلا إذا وافقا على تفتيش سيارتهما، وهو طلب لم تقبله الوكالة.
    Of the 29 applications, leave was denied in 13 of them; in 7, leave was granted; 5 are pending; 2 were withdrawn; 1 was rejected; and the last, a request by the Republic of Croatia, was decided on the merits. UN ومن هذه الطلبات التسعة والعشرين، تم رفض 13 طلبا؛ ومنحت إذونات في سبعة منها؛ ولم يبت في خمسة منها حتى الآن؛ وسحب اثنان؛ ورفض واحد؛ واتخذ قرار في موضوع هذا الأخير، وهو طلب مقدم من جمهورية كرواتيا.
    He forgets that the Security Council, by its resolution, deplored the action of the Turkish side of declaring a separate State, and asked all its members not to recognize it, a request with which all complied, with the exception of Turkey, the occupying Power. UN وهو ينسى أن مجلس اﻷمن شجب في قراره أعمال الجانب التركي بإعلان دولة منفصلة، وطلب إلى جميع أعضائه عدم الاعتراف بها وهو طلب التزم به الجميع باستثناء تركيا، دولة الاحتلال.
    In his advice, a copy of which has been made available to the Committee, he explains that the constitutionality of the sentence could only be contested through a constitutional motion before the relevant Jamaican courts, a motion which London counsel were not in a position to forward. UN ويوضح السيد ديفيس، في مشورته التي أتيحت نسخة منها للجنة، أنه لا يجوز الطعن في دستورية الحكم إلا بتقديم طلب مراجعة دستورية إلى المحاكم الجامايكية المختصة، وهو طلب لم يكن بوسع المحامي اللندني أن يقدمه.
    Then there is the seemingly insatiable demand for these illicit drugs, a demand which must be tackled with renewed vigour. UN ثم أن هناك ما يبدو وكأنه نهم في الطلب على المخدرات. وهو طلب يجب أن يعالج بقوة متجددة.
    Yes, but David Wallace does, and he asked me to gather everyone to talk about stuff that's gonna be revealed once we're in the conference room for the meeting. Open Subtitles لكن ديفيد ولاس يستطيع وهو طلب مني لجمع الجميع ليتحدث عن أمور سوف يكشفها
    The report was prepared in response to a request by the then State Secretary for Justice and the then State Secretary for Social Affairs and Employment, to draw up a thematic section for the National Report on Emancipation Policy. UN ولقد أُعد هذا التقرير في سياق الاستجابة لطلب من وزير الدولة لشؤون العدل ووزير الدول للشؤون الاجتماعية والعمل، وهو طلب يتصل بصوغ جزء موضوعي للتقرير الوطني المتعلق بسياسة التحرر.
    The other innovation was the request contained in paragraph 3 for periodical provision of information, beginning at the next session of the Industrial Development Board, a request born of the Group's dissatisfaction with the level of action taken thus far. UN وأضاف أن الابتكار الآخر هو الطلب الوارد في الفقرة 3 بتقديم معلومات دورية، ابتداء من دورة مجلس التنمية الصناعية القادمة، وهو طلب ينبع من عدم ارتياح المجموعة لمستوى الإجراءات الـتي اتخـِذت حتـى الآن.
    He regretted that, while that country had issued a standing invitation for all special procedures and despite a request for a country visit that he had made more than four years earlier, a request accepted in principle by the Government, his efforts to schedule a visit to the Islamic Republic of Iran had been rebuffed. UN وأعرب عن أسفه لأنه بينما سمحت جمهورية إيران الإسلامية بصفة دائمة باتخاذ جميع الإجراءات الخاصة، ورغم تقدم المتكلم بطلب زيارة ذلك البلد قبل أكثر من أربع سنوات، وهو طلب قبلته الحكومة من حيث المبدأ، باءت جهوده لتحديد موعد لزيارة البلد بالفشل.
    The outcome of the session had already been shared in an informal meeting at which States parties had been encouraged to submit overdue initial reports and briefed on the Committee's request for an extension of its meeting time, a request she strongly supported. UN وقدجرى بالفعل تشاطر لنتائج الدورة في اجتماع غير رسمي جرى فيه تشجيع الدول الأطراف على تقديم التقارير الأولّية المتأخرة عن موعدها وإحاطتها علما بطلب اللجنة تمديد وقت اجتماعها، وهو طلب تؤيده المتكلمة بشدة.
    We support a new element in the draft resolution — a request from the General Assembly to the Secretary-General to appoint a senior Secretariat official as coordinator of questions relating to multilingualism. UN ونؤيد عنصرا جديدا في مشروع القرار - وهو طلب من الجمعية العامة لﻷمين العام بتعيين أحد كبار مسؤولي اﻷمانة العامة منسقا للمسائل المرتبطة بتعدد اللغات.
    The only element missing from the proposed programme budget was a special subprogramme relating to the right to development, a request for which had been frequently voiced by the developing countries but with which the Secretariat had not complied. UN ٦١ - وأضاف أن العنصر الوحيد المفقود في الميزانية البرنامجية المقترحة هو برنامج فرعي خاص يتصل بالحق في التنمية، وهو طلب جاهرت به البلدان النامية مرارا لكن اﻷمانة العامة لم تستجب له.
    Early in 1999 the Secretariat had indicated that posts had not been identified for redeployment and had asked that the six posts should be authorized as new posts (A/53/854/Add.1), a request the General Assembly had not granted. UN وفي أوائل عام 1999، أشارت الأمانة العامة إلى أنه لم تحدد وظائف للنقل وطلبت الإذن بإنشاء ست وظائف جديدة لتوفير الوظائف اللازمة (A/53/854/Add.1)، وهو طلب لم تستجب له الجمعية العامة.
    46. Mr. SAHRAOUI (Algeria) pointed out that the Chairman of the Group of African States had officially requested that a decision be taken on the draft resolution that same day, a request which his delegation supported. UN ٤٦ - السيد صحراوي )الجزائر(: أشار الى أن رئيس مجموعة الدول الافريقية طلــب رسميا اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار هذا يوم تاريخه، وهو طلب تؤيده الجزائر.
    In his advice, a copy of which has been made available to the Committee, he explains that the constitutionality of the sentence could only be contested through a constitutional motion before the relevant Jamaican courts, a motion which London counsel were not in a position to forward. UN ويوضح السيد ديفيس، في مشورته التي أتيحت نسخة منها للجنة، أنه لا يجوز الطعن في دستورية الحكم إلا بتقديم طلب مراجعة دستورية إلى المحاكم الجامايكية المختصة، وهو طلب لم يكن بوسع المحامي اللندني أن يقدمه.
    9.1 By their submission of 30 November 2006, the authors argue that neither the children of the victim nor the authors intended to have statutory provisions reviewed by the Constitutional Court -- a motion that would be deemed inadmissible. UN 9-1 يدفع مقدما البلاغ، بمذكرتهم المؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنه لم يكن في نية أطفال الضحية ولا مقدمي الطلب أن تُعيد المحكمة الدستورية النظر في الأحكام التشريعية، وهو طلب كان سيعتبر غير مقبول.
    9.1 By their submission of 30 November 2006, the authors argue that neither the children of the victim nor the authors intended to have statutory provisions reviewed by the Constitutional Court -- a motion that would be deemed inadmissible. UN 9-1 يدفع مقدما البلاغ، بمذكرتهم المؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنه لم يكن في نية أطفال الضحية ولا مقدمي الطلب أن تُعيد المحكمة الدستورية النظر في الأحكام التشريعية، وهو طلب كان سيعتبر غير مقبول.
    After her assassination, on 27 December, the international community demanded an independent inquiry -- a demand supported by resolutions adopted in Pakistan's Parliament and four provincial legislatures. UN فبعد اغتيالها في 27 كانون الأول/ ديسمبر طالب المجتمع الدولي بإجراء تحقيق مستقل - وهو طلب تدعمه قرارات اتخذها برلمان باكستان وأربعة من المجالس التشريعية للمقاطعات.
    Coupled with this situation is the increasing demand for younger children on the sex market, a demand justified by the belief that children are less likely to get infected with sexually transmitted diseases and AIDS. UN ومما يزيد الطين بلة، ثمة ازدياد الطلب على أطفال أصغر سناً في سوق الجنس، وهو طلب يبرره الاعتقاد السائد الذي يؤمن بأن احتمال إصابة الأطفال بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبالإيدز هو احتمال ضئيل.
    I'm here because Mr. Thompson's away on business and he asked me to look in. Open Subtitles انا هنا لان السيد تومبسون مسافرا لاجل العمل وهو طلب مني ان القي نظرة
    The Committee was informed that the funds were subsequently incorporated as part of the request for a commitment authority of $49.9 million in preliminary funding, approved by the General Assembly in its resolution 69/3 on 9 October 2014. UN وأُبلغت اللجنة بأن تلك الأموال قد أُدمجت بعد ذلك في طلب منح سلطة الالتزام بتمويل أولي قدره 49.9 مليون دولار، وهو طلب وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 69/3 المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    31. It is very important that the views of the affected groups should be taken into account during the process of developing standards, a requirement which is also included in several national legislations and is probably rooted in the articles of agreement of the World Bank and general principles applicable to international law. UN 31- ومن المهم جداً أن يؤخذ برأي المجموعات المتضررة في عملية وضع المعايير، وهو طلب يرد أيضاً في تشريعات وطنية متعددة. ويستقي التزام من هذا النوع مصدره من النظام الأساسي للبنك ومن المبادئ العامة المنطبقة على القانون الدولي(15).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد