However, the assessment may also reveal that certain key ministries are not participating in the existing mechanism, which could be addressed by developing a decree and informing the Ministers of the relevant agencies. | UN | ومن ناحية أخرى، قد يتضح أن بعض الوزارات الهامة لا تشارك في الآلية المطبقة، وهو ما يمكن التعامل معه عن طريق صدور قرار تنفيذي وإخطار الوزراء التابعة لهم هذه الهيئات. |
There is an urgent need, therefore, to strengthen this aspect of the implementation of the peace process, which could be done by introducing material and financial incentives. | UN | ولذلك فإن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز هذا الجانب من تنفيذ عملية السلام، وهو ما يمكن تحقيقه بتقديم حوافز مادية ومالية. |
This implies a financing gap of US$ 4 billion per annum which could be covered by ODA. | UN | وهذا ينطوي على ثغرة في التمويل بمبلغ أربعة مليارات دولار سنويا وهو ما يمكن تغطيته من واقع المساعدة الإنمائية الرسمية. |
These advances do not amount to loans made to staff on a discretionary basis, which can be practised in some entities; such transactions would definitely be treated as accounts receivable. | UN | وهذه السلف لا تمثل قروضا مدفوعة إلى الموظفين على أساس تقديري، وهو ما يمكن أن تقوم به بعض الكيانات، فتلك المعاملات تُعامل قطعا بوصفها حسابات مستحقة القبض. |
Awareness of the prohibition of discrimination on the basis of gender or any other personal circumstance has increased, which can be seen in the increased attention which the media devote to subjects involving prohibition of discrimination. | UN | وقد ازداد الوعي بحظر التمييز على أساس الجنس أو على أساس أي ظرف شخصي آخر، وهو ما يمكن مشاهدته في الاهتمام المتزايد الذي تكرّسه وسائل الإعلام للموضوعات التي تنطوي على حظر التمييز. |
A group of Latin American countries had similar rankings, despite their lower levels of wealth and good governance, which may be explained by strong community networks and high religiosity. | UN | واحتلت مجموعة بلدان من أمريكا اللاتينية مراتب مماثلة رغم انخفاض مستويات الثروة والحكم الرشيد بها، وهو ما يمكن تفسيره بوجود شبكات مجتمعية قوية وارتفاع مستوى التدين. |
ECE can share its experience of such work, which could be helpful for other regions. | UN | وبوسع اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تشاطر تجربتها في مثل هذا العمل، وهو ما يمكن أن يكون مفيدا لمناطق أخرى. |
In the present circumstances, UNMEE believes that a reconfiguration of its military component would be required, which could be achieved within the overall existing authorized strength. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، تعتقد البعثة أنه من الضروري إعادة تشكيل عنصرها العسكري، وهو ما يمكن تحقيقه في نطاق قوامها الحالي المأذون به. |
The Party had consumed 25 kg over the limit, which could be due to a rounding error. | UN | والبلد متجاوز الحد بمقدار 25 كغم، وهو ما يمكن أن يكون راجعا إلى خطأ في التقريب. |
It had become apparent that ending poverty was not solely about boosting income; it required a set of actions to empower and enable the human spirit to reach a higher destiny, which could be best realized by reinforcing sustainable development. | UN | وقد أصبح من الواضح أن وضع حد للفقر لا يعني فقط زيادة الدخل؛ فهو يحتاج إلى مجموعة من الإجراءات تمكّن وتؤهل روح الإنسان لبلوغ مصير أفضل، وهو ما يمكن أن يتحقق بشكل أفضل بتعزيز التنمية المستدامة. |
The European Unions was likewise concerned by the references made in the draft resolution to universally accepted human rights, which could be misinterpreted to imply the existence of human rights that were not universal. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي قلق أيضا من الإشارات التي ترد في مشروع القرار إلى حقوق الإنسان المقبولة عالميا، وهو ما يمكن أن يساء تفسيره بشكل يوحي بوجود حقوق للإنسان غير عالمية. |
Cyhexatin had been imported into Brazil until 2009, which could be considered as evidence of ongoing trade. | UN | وكان السايهكساتين يستورد إلى البرازيل حتى عام 2009، وهو ما يمكن اعتباره دليلاً على تجارة جارية. |
I believe that they have demonstrated the highest skills of professionalism and commitment which could be expected of international civil servants. | UN | وأعتقد أنهما دللا على أرفع المهارات الاحترافية والالتزام، وهو ما يمكن أن نتوقعه من الموظفين الدوليين. |
Information must be seen as authoritative and credible, which can be achieved by linking experts with community leaders. | UN | ويجب أن تبدو المعلومات موثوقة قابلة للتصديق، وهو ما يمكن تحقيقه بالاتصال بين الخبراء وقيادات المجتمع المحلي. |
They include foundations, that part of the private sector committed to social responsibility and the general public, which can be reached through mass appeals. | UN | وهي تتضمن مؤسسات تعتبر جزءاً من القطاع الخاص نذرت نفسها للمسؤولية الاجتماعية وجمهور العامة وهو ما يمكن التوصل إليه عبر التأثيرات الكلية. |
For the preparation of this amount of anthrax powder, for example, it would be necessary to prepare 1,000 litres of unconcentrated suspension of anthrax spores, which can be done in a large fermentation vessel. | UN | ولتحضير هذه الكمية من مسحوق الجمرة الخبيثة مثلا، يلزم إعداد 000 1 لتر من سائل أبواغ الجمرة الخبيثة غير المرّكز، وهو ما يمكن أن يتم في وعاء تخمير كبير الحجم. |
Sixty-three countries provided a response to both compulsory indicators, which can be considered a good result bearing in mind that this is the first round of reporting on impact indicators. | UN | وقدم 63 بلداً رداً بشأن المؤشرين الإلزاميين كليهما، وهو ما يمكن اعتباره نتيجة طيبة مع الأخذ في الاعتبار أن هذه هي الجولة الأولى للإبلاغ عن مؤشرات الأثر. |
It was also agreed that there was a shared concern for consumer protection, which may be reflected differently in different country contexts and systems. | UN | واتُّفق أيضاً على وجود حرص مشترك على حماية المستهلكين؛ وهو ما يمكن التعبير عنه بأشكال تختلف باختلاف السياقات والنظم القطرية. |
It recorded a rise in cases in 2009, which may be due to increased case detection efforts. | UN | وقد سجلت زيادة في عدد الحالات في عام 2009، وهو ما يمكن أن يُعزى إلى زيادة الجهود المبذولة لاكتشاف الحالات المصابة بالمرض. |
There can be no peace without development, as can be seen in various parts of the world where serious conflicts and political troubles have been caused by economic hardship. | UN | ولن يكون ثمة سلم بدون تنمية، وهو ما يمكن أن نراه في أجزاء شتى من العالم حيث حدثت صراعات جسيمة ومتاعب سياسية من جراء العسر الاقتصــــادي. |
this could be done through appropriate strengthening of the Military Coordination Commission, for example, by establishing sector-level committees. | UN | وهو ما يمكن أن يتحقق بتعزيز لجنة التنسيق العسكري بالصورة المناسبة، ومثال ذلك تأسيس لجان على مستوى القطاعات. |
By way of incentives, the Guide discussed two approaches: providing security, which might be problematic where the debtor had no unencumbered assets; and affording priority to new lending. | UN | وعلى سبيل الحوافز، يناقش الدليل نهجين: توفير ضمانة، وهو ما يمكن أن يمثل اشكالا اذا لم تكن للمدين موجودات غير مرهونة؛ واعطاء أولوية للاقتراض الجديد. |
He added that in the event of an emergency the country office could seek an exception, which would be made while ensuring that basic controls existed. | UN | وأضاف أن المكتب القطري يستطيع في حالة الطوارئ أن يسعى للحصول على استثناء، وهو ما يمكن أن يتم مع ضمان توفر الضوابط الأساسية. |
A travel payment system contract was established but only Headquarters was using it, potentially resulting in lost rebates. | UN | وأقيم عقد لنظام دفع تكاليف السفر، ولكن لم يكن مستخدما إلا في المقر، وهو ما يمكن أن يكون قد أفضى إلى ضياع في الخصومات. |