it requires an ongoing mobilization effort, via the media in particular. | UN | وهو يتطلب تعبئة متواصلة، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام. |
it requires a common agenda based on the recognition of shared responsibility. | UN | وهو يتطلب جدول أعمال مشترك قائم على أساس الاعتراف بالمسؤولية المشتركة. |
it requires programmes to be assessed in terms of results achieved and outputs delivered. | UN | وهو يتطلب أن يتم تقييم المراجع من حيث النتائج المحققة والنواتج المنجزة. |
Sexual violence affects every aspect of a survivor's life and requires a holistic response tailored to both child and adult survivors. | UN | فالعنف الجنسي يؤثر سلبا في حياة من كان ضحية له، من جميع جوانبها، وهو يتطلب معالجة شاملة تناسب ضحاياه، صغارا وكبارا. |
it calls the whole international community -- or better, the family of nations -- to look after its weakest members. | UN | وهو يتطلب من المجتمع الدولي قاطبة، أو بالأحرى الأسرة الدولية، أن تتكفل برعاية أضعف أعضائها. |
it demands indicators and benchmarks to monitor the progressive realization of the right. | UN | وهو يتطلب مؤشرات ومعايير من أجل رصد الإعمال التدريجي للحق. |
it requires the continuing and sustained application of good prevention principles. | UN | وهو يتطلب تطبيق مبادئ وقائية جيدة تطبيقاً مستمراً ومستداماً. |
The new approach reflects the cost structure associated with the transition, which requires different equipment, methodologies and outputs, and will result in continued progress in reducing the threat to MINURSO and the local population. | UN | ويعكس النهج الجديد هيكل التكاليف المرتبط بالتحول، وهو يتطلب معدات ومنهجيات ونواتج مختلفة، وسوف يفضي إلى تقدم مستمر من حيث تقليل الخطر المحدق بالبعثة وبالسكان المحليين على السواء. |
it requires investments in management institutions, policies and infrastructure throughout vulnerable areas. | UN | وهو يتطلب استثمارات في مؤسسات الإدارة وفي السياسات العامة وفي البنية التحتية في جميع المناطق الضعيفة. |
it requires steady economic growth and a more pro-poor policy. | UN | وهو يتطلب تحقيق نمو اقتصادي مطرد وإتباع سياسات تراعي مصالح الفقراء بقدر أكبر. |
it requires changes in the relations between the State and the poor and their relative powers. | UN | وهو يتطلب تغييرات في العلاقات بين الدولة والفقراء وفي قوتهم النسبية. |
it requires a new brand of cooperation and a broad outlook. | UN | وهو يتطلب نوعا جديدا من التعاون وأفقا أوسع. |
it requires a clear analysis of the current situation and the participation of all stakeholders in needs assessment, implementation and monitoring of policies and programmes. | UN | وهو يتطلب تحليلا واضحا للحالة الراهنة ومشاركة جميع أصحاب المصلحة في تقييم الاحتياجات، وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج. |
it requires considerable human and financial resources. | UN | وهو يتطلب تسخير موارد بشرية ومالية هائلة. |
Cultural diversity is part of the national identity, and requires a dialogue between cultures and the rejection of intolerance. | UN | إذ يمثل التنوع الثقافي جزءا من الهوية الوطنية، وهو يتطلب فتح باب الحوار بين الثقافات ونبذ التعصب. |
The implementation of all these measures is very costly, especially in terms of acquiring adapted technologies, and requires our people to accept huge sacrifices. | UN | وتنفيذ جميع هذه التدابير باهظ التكاليف، وبخاصة من حيث الحصول على التكنولوجيات المعدلة، وهو يتطلب من شعبنا تضحيات جسيمة. |
It is now at its initial stage, and requires further structural design and programming to be fully operational. | UN | ولا يزال هذا النظام في مرحلته اﻷوﱠلية، وهو يتطلب المزيد من التصميم الهيكلي والبرمجة ليكون جاهزاً للتشغيل الكامل. |
it calls for concerted action at all levels. | UN | وهو يتطلب عمــلا متضافـرا على جميع اﻷصعدة. |
it demands indicators and benchmarks to monitor the progressive realization of the right. | UN | وهو يتطلب مؤشرات وأسس للقياس من أجل رصد الإعمال التدريجي للحق. |
it requires the protection of the weak, as well as the right to differ, to create and to innovate. | UN | وهو يتطلب حماية الضعفاء، كما يتطلب حماية الحق في الاختلاف وفي الخلق واﻹبداع. |
70. One of the priority emphases is supporting knowledge-based programmes, which requires enhanced independent evaluative capacity. | UN | 70 - يُعتبر دعم البرامج القائمة على المعرفة أحد أوجه التأكيد ذات الأولوية، وهو يتطلب تعزيز القدرة على التقييم المستقل. |
51. Violence against women remained a major constraint in the advancement of women and required the adoption of enabling legislation. | UN | ٥١ - والعنف ضد المرأة لا يزال عقبة كؤودا في مواجهة النهوض بالمرأة، وهو يتطلب وضع تشريعات مناسبة. |
Its causes and motivations were neutral from the point of view of religion and culture, and it required a global response. | UN | وأسبابه وحوافزه محايدة من وجهة نظر الدين والثقافة، وهو يتطلب استجابة عالمية. |
Capacity-building would be an important instrument of such an approach, and would require significantly stepped-up funding for technical assistance. | UN | ويمكن لبناء القدرات أن يشكل أداة مهمة لنهج كهذا، وهو يتطلب زيادة التمويل إلى حد كبير لتوفير المساعدة التقنية. |