ويكيبيديا

    "وهو يرى أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • he considers that
        
    • it believed that
        
    • it considers that
        
    • he felt that
        
    • and finds that
        
    • he believes that
        
    • he is of the view that
        
    • in his view
        
    • he believed that
        
    • it is of the view that
        
    • and considers that
        
    • it sees
        
    • he suggests that
        
    • he was of the view that
        
    he considers that there is an urgent and imperative need to seek agreement between States on these issues. UN وهو يرى أن هناك حاجة ملحة وماسة للسعي إلى تحقيق توافق بين الدول بشأن هذه المسائل.
    it believed that the transport sector, which was of vital importance for landlocked countries, was particularly suited to that type of cooperation. UN وهو يرى أن مجال النقل البالغ اﻷهمية بالنسبة للبلدان غير الساحلية مجال ملائم تماما لهذا التعاون.
    it considers that this was the responsibility of the post-award review committee. UN وهو يرى أن ذلك من مسؤوليات لجنة استعراض العقود بعد منحها.
    he felt that paragraph 5 should deal with the scope of application of the Optional Protocol. UN وهو يرى أن الفقرة 5 يجب أن تتناول نطاق تطبيق البروتوكول الاختياري.
    The Panel applied the depreciation rate appropriate for this type of item and finds that it had a value of USD 70,027 at the time of loss. UN وطبّق الفريق معدل الاستهلاك المناسب لهذا النوع من العربات وهو يرى أن قيمتها وقت فقدانها كانت تبلغ 027 70 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    he believes that they present tangible opportunities for engagement by Member States and all parties concerned, including United Nations agencies and civil society. UN وهو يرى أن هذه التوصيات تتيح فرصا ملموسة لمشاركة الدول الأعضاء وجميع الأطراف المعنية، بما يشمل وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    he is of the view that the intention of the State party is to delay this matter, as his rights to compensation will cease upon his death - he is now approaching his seventieth birthday. UN وهو يرى أن ما تنويه الدولة الطرف هو تأخير معالجة هذه المسألة لأن حقوقه في الحصول على تعويض ستنتهي لدى وفاته - فهو الآن يقترب من سن السبعين.
    in his view, strong and broad indigenous participation was of utmost importance. UN وهو يرى أن المشاركة القوية والواسعة للشعوب الأصلية تكتسي أهمية فائقة.
    he believed that the new approach he was advocating would greatly facilitate the United Nations efforts for a lasting settlement. UN وهو يرى أن النهج الجديد الذي يدعو إليه سيسهل إلى حد كبير جهود اﻷمم المتحدة في سبيل إيجاد تسوية دائمة.
    it is of the view that such testing is contrary to the de facto moratorium on the testing of nuclear weapons or other nuclear explosive devices, and to global efforts towards nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. UN وهو يرى أن التجارب من هذا القبيل تتعارض مع الوقف الفعلي المفروض على تجربة اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، ومع الجهود العالمية الهادفة إلى منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    he considers that this was done fraudulently and in abuse of power. UN وهو يرى أن هذا الفعل قائم على التحايل وعلى التعسف في استعمال السلطة.
    he considers that this heinous practice is linked with war strategies. UN وهو يرى أن هذه الممارسة المقيتة مرتبطة باستراتيجيات الحرب.
    he considers that protection of journalistic sources is one of the basic conditions for press freedom and is at the heart of freedom of expression. UN وهو يرى أن حماية المصادر الصحفية هي شرط من الشروط الأساسية لضمان حرية الصحافة وهي تدخل في صلب حرية التعبير.
    it believed that such a group could help Member States to have a better understanding of the concept of results-based budgeting. UN وهو يرى أن فريقا كهذا يمكنه مساعدة الدول الأعضاء على اكتساب فهم أفضل لمفهوم الميزنة على أساس النتائج.
    it considers that the issue warrants further study. UN وهو يرى أن هذه المسألة تُبرِّر البحث المتواصل.
    he felt that the location of the national reconciliation conference was open to discussion. UN وهو يرى أن مكان عقد مؤتمر المصالحة الوطنية مفتوح للمناقشة.
    The Panel has valued the loss as set out at paragraph , and finds that the value of the work that these particular employees would have performed if they had not worked on the repairs is equivalent to the amount of their salaries. UN وقيَّم الفريق الخسائر حسب ما هو مبين في الفقرة 34 أعلاه، وهو يرى أن قيمة العمل التي كان يمكن لهؤلاء الموظفين المعيَّنين تأديته لو لم يعملوا في التصليحات تعادل مقدار مرتباتهم.
    he believes that the habeas corpus proceedings relating to his release were not completed and were marred by procedural flaws because of the complicity of the judicial bodies. UN وهو يرى أن إجراء الإحضار أمام المحكمة بهدف إعادة حريته إليه لم يؤد إلى نتيجة وكان مشوباً بعيوب إجرائية عائدة إلى تواطؤ الأجهزة القضائية.
    he is of the view that the intention of the State party is to delay this matter, as his rights to compensation will cease upon his death - he is now approaching his seventieth birthday. UN وهو يرى أن ما تنويه الدولة الطرف هو تأخير معالجة هذه المسألة لأن حقوقه في الحصول على تعويض ستنتهي لدى وفاته - فهو الآن يقترب من سن السبعين.
    Maintaining the deliberative process was important, in his view, and that could be done much better if members were not pointing fingers. UN وهو يرى أن المحافظة على عملية المداولات أمر هام ويمكن تنفيذه بشكل أفضل إذا تخلى الأعضاء عن توجيه أصابع الاتهام.
    he believed that his delegation's position accorded with the objective of modernizing the Committee's methods of work. Brazil would therefore abstain in the vote on the draft resolution. UN وهو يرى أن موقف وفده مطابق للهدف الرامي إلى تحديث وسائل عمل اللجنة لذلك ستمتنع البرازيل عن التصويت على مشروع هذا القرار.
    it is of the view that, at the very least, the Organization should only contract companies with a solid screening system in place. UN وهو يرى أن المنظمة، ينبغي، كحد أدنى، ألا تتعاقد سوى مع الشركات التي لها نظم تحقق سليمة.
    UNDP has identified the need to raise regular resources as a major challenge for the future, and considers that its increasing emphasis on delivering and demonstrating the results of its work should increase the amount of voluntary contributions to regular resources. UN وقد حدد البرنامج ضرورة زيادة الموارد العادية بوصفها تحديا رئيسيا في المستقبل، وهو يرى أن تركيزه المتزايد على تحقيق نتائج لعمله وبيانها عمليا من شأنهما أن يزيدا من التبرعات للموارد العادية.
    it sees these general criteria as providing useful points of reference rather than being applied with automaticity; the criteria also need to be considered in relation to one another rather than in isolation. UN وهو يرى أن هذه المعايير العامة تتيح بالأحرى نقاط مرجعية مفيدة بدلاً من تطبيقها بطريقة آلية؛ كما أن الأمر يتطلب النظر في هذه المعايير في إطار صلة كل منها بالآخر وليس في معزل.
    he suggests that the notorious shortcomings of the trial so far make it advisable to conduct it in an international tribunal with United Nations cooperation. UN وهو يرى أن ما اعترى المحاكمة حتى الآن من أوجه قصور ملحوظة يستلزم إجراءها في إطار محكمة دولية بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    he was of the view that the organization met the criteria for consultative status with the Council. UN وهو يرى أن المنظمة تستوفي معايير المركز الاستشاري لدى المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد