ويكيبيديا

    "وهي المادة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which
        
    • article
        
    It is time for the implementation of article 44 of the Charter, which invites the Member State concerned UN وقد حان الوقت لتنفيذ المادة ٤٤ من الميثاق، وهي المادة التي تدعو الدولة العضو المعنية إلى
    Of particular relevance to the detention pending expulsion proceedings is article 8 of the said principles, according to which: UN وتتصل المادة 8 من المبادئ المذكورة اتصالا وثيقا بالاحتجاز انتظارا لإتمام إجراءات الطرد، وهي المادة التي تفيد:
    These comments are without prejudice to the consideration of article 6 in connection with the consideration of the substance of article 26, which the Special Rapporteur is not ready to comment upon at this time. UN ولا تخل هذه التعليقات بالنظر في المادة ٦ بالاقتران بالنظر في جوهر المادة ٢٦، وهي المادة التي ليس المقرر الخاص على استعداد ﻷن يعلق عليها في هذا الوقت.
    The wording of this paragraph is taken from article 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which deals with the situation of persons deprived of their liberty. UN وصيغة هذه الفقرة مطابقة لصيغة المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهي المادة التي تعالج حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    It noted Slovenia's commitment to human rights education, which was included in the national school system and in training programmes. UN ونوهت بالتزام سلوفينيا بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وهي المادة التي أدرجت في النظام التعليمي الوطني وفي البرامج التدريبية.
    10.4 The committee further resolved to annul article 534 of the Penal Code, the article which criminalizes and punishes all forms of intercourse performed in a manner contrary to nature. UN 10-4 كما أقرّت اللجنة إلغاء المادة 534 من قانون العقوبات، وهي المادة التي تُجرّم وتُعاقب كل مجامعة تتمّ خلافاً للطبيعة.
    64. With regard to stateless children, in 2010 Thailand announced the withdrawal of its reservation to article 7 of the CRC, which guarantees, among others, the right of the child to be registered immediately after birth. UN 64- وفيما يتعلق بالأطفال العديمي الجنسية، أعلنت تايلند في عام 2010 سحب تحفظها على المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل، وهي المادة التي تضمن، فيما تضمن، حق الطفل في تسجيله فور ولادته.
    It refers to section 6 of the Criminal Code of 1960, which states that the crime and punishment is determined by the law which is in force at the time of commitment of a crime. UN وأشارت إلى المادة 6 من القانون الجنائي لعام 1960 وهي المادة التي تنص على أن القانون النافذ عند ارتكاب الجريمة هو القانون الذي يحدد الجريمة والعقاب عليها.
    The decision to refuse the registration was taken in accordance with article 11 of the Presidential Decree, which establishes as one of the grounds for refusal the inconsistency of the organization's Statute with the requirements of the law. UN فقد اتُخذ قرار رفض التسجيل وفقاً للمادة 11 من المرسوم الرئاسي، وهي المادة التي تنص على أن مخالفة النظام الأساسي للقانون هو أحد أسباب الرفض.
    The author draws the Committee's attention to article 384 of the Criminal Procedure Code, which allows the Supreme Court to review, on the basis of newly discovered evidence, its own rulings that have already become effective. UN وتُوجه صاحبة البلاغ انتباه اللجنة إلى المادة 384 من قانون الإجراءات الجنائية وهي المادة التي تسمح للمحكمة العليا بأن تراجع، على أساس الأدلة الحديثة، ما أصدرته من أحكام باتت سارية بالفعل.
    The activities were carried out in line with section 9 of the Human Rights Commission Act, Chapter 48 of the Laws of Zambia which mandates the Commission with the following functions: UN ونُفذت الأنشطة عملاً بالمادة 9 من قانون لجنة حقوق الإنسان، الباب 48 من قوانين زامبيا، وهي المادة التي تُنيط باللجنة المهام التالية:
    The wording of this paragraph is taken from article 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which deals with the situation of persons deprived of their liberty. UN وصيغة هذه الفقرة مطابقة لصيغة المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهي المادة التي تعالج حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Thus, the present claim is to be assessed solely in the light of article 18 of the Covenant, the understanding of which evolves as that of any other guarantee of the Covenant over time in view of its text and purpose. UN وعليه، فإنه يجب تقييم هذا البلاغ في ضوء المادة 18 من العهد فقط، وهي المادة التي يتطور فهمها على مر الزمن على غرار أي ضمانة أخرى من ضمانات العهد من زاوية النص والعرض.
    The ground specified in the Presidential edict for his removal from office is not provided for by article 18 of the Law on the Constitutional Court of the Republic of Belarus, which governs the early ending of the term of office of a constitutional court judge. UN فالأسباب المذكورة لعزله ليست من الأسباب المنصوص عليها في المادة 18 من القانون الخاص بالمحكمة الدستورية لجمهورية بيلاروس، وهي المادة التي تنظم إنهاء خدمة قضاة المحكمة الدستورية قبل انقضاء المدة.
    In that regard, he mentioned the international norms contained in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and the relevance of article 6 thereof, which dealt with effective protection and remedies, as well as just and adequate reparation or satisfaction. UN وأشار في هذا الصدد إلى القواعد الدولية الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وإلى أهمية المادة 6 من هذه الاتفاقية وهي المادة التي تتناول الحماية وسبل الانتصاف الفعالة، بالإضافة إلى الجبر أو الترضية بصورة عادلة ومناسبة.
    The Special Rapporteur also wishes to recall article 15 of the Convention, under which each State party shall ensure that statements which are established to have been made as a result of torture shall not be invoked in any proceedings. UN وتود المقررة الخاصة أن تشير أيضاً إلى المادة ٥١ من الاتفاقية وهي المادة التي تقضي بأن تضمن كل دولة طرف عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم اﻹدلاء بها نتيجة للتعذيب، كدليل في أية إجراءات.
    He considers that there was a violation of article 13 of the Convention, according to which it is enough for the victim simply to bring the facts to the attention of an authority of the State. UN ويرى أنه قد وقع انتهاك للمادة 13 من الاتفاقية، وهي المادة التي تنص على أنه يكفي أن يُطلع المجني عليه سلطة من سلطات الدولة على الحقائق.
    We reaffirm also our respect for article III of the Charter of the Organization of African Unity (OAU), which unreservedly condemns political assassination. UN كما نؤكد من جديد احترامنا للمادة الثالثة من ميثاق منظمة الوحدة الافريقية، وهي المادة التي تدين دون تحفظ الاغتيال السياسي.
    A second step was article 5, as adopted on first reading, which entitles all States to demand cessation/reparation and eventually resort to countermeasures. UN وجرى التقدم خطوة ثانية من خلال المادة ٥، كما اعتُمدت في القراءة اﻷولى، وهي المادة التي تخول جميع الدول حق المطالبة بالكف عن السلوك غير المشروع وبالجبر واللجوء في نهاية المطاف إلى اتخاذ تدابير مضادة.
    Significant progress was achieved on some of the provisions of paragraph 6 of the cessation-of-hostilities agreement, which reaffirmed earlier agreements concerning Sarajevo, Srebrenica and Gorazde. UN وأحرز تقدم كبير فيما يتعلق ببعض أحكام المادة السادسة من اتفاق وقف اﻷعمال العدائية، وهي المادة التي تؤكد من جديد اتفاقات سابقة بشأن سراييفو وسربرينيتشا وغورازده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد