they need partners: partners from within and beyond the region. | UN | وهي بحاجة إلى شركاء: أي شركاء من المنطقة وخارجها. |
they need strong partners, strategic vision and a coherent, more comprehensive approach. | UN | وهي بحاجة إلى شركاء أقوياء ورؤية استراتيجية، ونهج متماسك وأكثر شمولا. |
The vulnerable countries were experiencing extremely difficult economic circumstances, due in large measure to their geographical situation, and needed support from international development partnerships. | UN | والبلدان الضعيفة في هذا الصدد تجتاز ظروفا اقتصادية في غاية الصعوبة، مما يرجع إلى حدّ كبير، إلى وضعها الجغرافي، وهي بحاجة إلى الدعم اللازم من الشراكات الإنمائية الدولية. |
Advocacy efforts to mobilize parliamentarians, youth groups and community leaders have been successful and need to be scaled up. | UN | وقد نجحت الجهود المبذولة للدعوة لحشد البرلمانيين، ومجموعات الشباب، وقادة المجتمعات المحلية وهي بحاجة إلى تحسين. |
it needs the effective support of the international community to ensure the implementation of the recommendations that arise from it. | UN | وهي بحاجة إلى الدعم الفعال من المجتمع الدولي لضمان تنفيذ التوصيات المترتبة عليها. |
The full potential benefits from increased participation are far from automatic, however, and developing countries need to put in place national policies and require additional support to benefit from technology dissemination, skill building and upgrading. | UN | لكن تحقيق كافة الفوائد المنبثقة عن زيادة المشاركة لا يتم تلقائيا، وينبغي لذلك أن تضع البلدان النامية السياساتِ الوطنية وهي بحاجة إلى دعم إضافي للاستفادة من نشر التكنولوجيا وبناء المهارات وتطويرها. |
Unfortunately, its assistance capacity is still at a minimum and needs to be increased. | UN | ولسوء الطالع، فإن إمكانيات المركز لا تزال في حدها الأدنى وهي بحاجة إلى تحسينها. |
they needed a well-devised strategy, effective polices and new agricultural production technology to achieve the goal of food security. | UN | وهي بحاجة إلى استراتيجية محكمة، وسياسات فعّالة وتكنولوجيا جديدة للإنتاج الزراعي لتحقيق هدف الأمن الغذائي. |
they need particular attention and assistance. | UN | وهي بحاجة إلى الاهتمام والمساعدة على وجه الخصوص. |
they need greater access to markets in the developed countries and to capital and technology in this process. | UN | وهي بحاجة إلى زيادة إمكانية وصولها الى اﻷسواق في البلدان المتقدمة النمو والى رأس المال والتكنولوجيا في هذه العملية. |
they need to be assured of stabilization in the international financial and monetary system in order to avoid the hazards of currency fluctuations. | UN | وهي بحاجة إلى أن تكون واثقة من استقرار النظام المالي والنقدي الدولي حتى تتجنب مخاطر تذبذب أسعار العملات. |
they need a dedicated financing window within the World Bank and the international community needs to support this. | UN | وهي بحاجة إلى نافذة تمويلية مكرسة لها في البنك الدولي ومن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي في هذا الأمر. |
they need long-term partnerships with countries that understand that the fortunate ones are under a compelling obligation to care. | UN | وهي بحاجة إلى شراكات طويلة الأجل مع بلدان تفهم أن علي من يسعدهم الحظ عليها التزام قاهر بأن يكترثوا للغير. |
they need to invest more resources in higher education and in institutional development. | UN | وهي بحاجة إلى استثمار مزيد من الموارد في قطاع التعليم العالي وتنمية المؤسسات. |
The provisional guidelines for the liquidation of peacekeeping missions issued in 1996, which were the main source of guidance for liquidating missions, were too general and needed to be updated. | UN | واتسمت المبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بالتصفية الصادرة في عام 1996 والتي تعد المصدر الأساسي الذي تستمد منه التوجيهات المتعلقة بالبعثات التي يجري تصفيتها بقدر مفرط من التعميم وهي بحاجة إلى أن تستكمل. |
51. Women could not be given child custody as custody was awarded to the father, could not obtain residential plots, could not declare their husband as a dependant and needed their husband's consent to work. | UN | ١٥- وقالت في الختام إن المرأة لا يعهد إليها بحضانة أطفالها الذين يعهد بهم إلى اﻷب ولا يمكنها أن تحصل على قطعة أرض لبنائها ولا يمكنها التصريح بأن زوجها معال وهي بحاجة إلى موافقة زوجها للعمل. |
The estate areas lag far behind and need to improve rapidly to reach the overall national target. | UN | وتتخلف مناطق الِعزَب تخلفا كبيرا وهي بحاجة إلى التحسن بسرعة لتحقيق الهدف الكلي على المستوى الوطني. |
it needs to proceed urgently and not be held back because essential funds are diverted to solving ancient problems. | UN | وهي بحاجة إلى أن تتقدم بصورة عاجلة وألا يعوقها تحويل الأموال اللازمة لحل المشاكل القديمة. |
Properties owned by the United Nations at Headquarters are over 50 years old and require more active intervention to prevent structural, functional and technical obsolescence. | UN | وممتلكات الأمم المتحدة في المقر يزيد عمرها على 50 سنة، وهي بحاجة إلى مزيد من الصيانة الحثيثة للحيلولة دون تقادمها من الناحية الهيكلية والوظيفية والتقنية. |
The fight against terrorism involves all of us and needs to be pursued with firmness and tenacity. | UN | إن مكافحة الإرهاب تشملنا جميعا وهي بحاجة إلى متابعتها بحسم وإصرار. |
they needed training in improved farming methods and access to finance and credit facilities. | UN | وهي بحاجة إلى التدريب على أساليب الفلاحة المحسنة والحصول على التمويل وتسهيلات القروض. |
it needed the support of the international community and the administering Power to attain the greatest possible economic independence. | UN | وهي بحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي والدولة القائمة بالإدارة لتحقيق أقصى قدر ممكن من الاستقلال الاقتصادي. |
She owns an apartment building and needs a manager. | Open Subtitles | تملك بناية ذات شقق وهي بحاجة إلى مديرة |
they require substantial transfer of resources from the industrial countries to supplement their domestic resources. | UN | وهي بحاجة إلى نقل واسع النطاق لموارد من البلدان المصنَّعة لتعزيز مواردها المحلية. |