they are based on a restorative philosophy underpinned by values of reciprocity, solidarity, equilibrium, sustainability, sharing and collectivity. | UN | وهي تستند إلى فلسفة إصلاحية تدعمها قيم المعاملة بالمثل والتضامن والتوازن والاستدامة والتشارك والروح الجماعية. |
it is based on a statistical model that has been supported by the Executive Board as a reliable way to assess the risk universe of UNFPA. | UN | وهي تستند إلى نموذج إحصائي حصل على دعم المجلس التنفيذي بوصفه وسيلة موثوقة لتقييم بيئة المخاطر التي يتعرض لها الصندوق. |
The rotation costs are incorporated in the budget cost estimates and are based on the recent actual expenditures. | UN | أُدرجت تكاليف التناوب في تقديرات تكاليف الميزانية وهي تستند إلى النفقات الفعلية الحديثة. |
these are based on post adjustment multipliers that have been promulgated and the latest available information on consumer price indices and actual versus budgeted cost-of-living adjustments. | UN | وهي تستند إلى مضاعِفات تسوية المقر الصادرة وآخر المعلومات المتوفرة بشأن مؤشرات أسعار الاستهلاك والتسويات الفعلية لتكلفة المعيشة مقابل التسويات المدرجة في الميزانية. |
they are based on the current state of scientific knowledge of the deep-sea environment, and will require periodic review. | UN | وهي تستند إلى الحالة الراهنة التي تشهدها المعارف العلمية المتصلة ببيئة أعماق البحار، وسوف يتعين استعراضها بصورة دورية. |
it is based on the concepts of primary health care. | UN | وهي تستند إلى مفاهيم الرعاية الصحية الأولية. |
they are based on restorative philosophy underpinned by values of reciprocity, solidarity, equilibrium, sustainability, sharing and collectivity. | UN | وهي تستند إلى فلسفة إصلاحية تقوم على قيم المعاملة بالمثل والتضامن والتوازن والاستدامة والتشارك والروح الجماعية. |
they are based on the records of the various ISSS health—care centres relating to the risks mentioned. | UN | وهي تستند إلى سجلات مختلف مراكز الرعاية الصحية التابعة لمؤسسة السلفادور للضمان الاجتماعي المتعلقة بالمخاطر المذكورة. |
it is based on proposals put forward since the establishment of the Group of Governmental Experts. | UN | وهي تستند إلى مقترحات مطروحة منذ إنشاء فريق الخبراء الحكوميين. |
it is based on a preliminary review of in and out surveys provided by troop-contributing Governments as well as from detailed inventory lists maintained by UNTAC in cases where in and out surveys were not available. | UN | وهي تستند إلى استعراض أولي لكشوف حصر الوارد والصادر المقدمة من الحكومات المساهمة بقوات فضلا عن قوائم الجرد التفصيلية التي تحتفظ بها السلطة في الحالات التي لا تتوفر فيها كشوف حصر الصادر والوارد. |
The estimated resource requirements reflect the application of a 10 per cent vacancy factor and are based on Mission-specific salary rates derived from the actual average expenditure by grade over the previous financial period. | UN | وتبين الاحتياجات التقديرية من الموارد تطبيق عامل شغور نسبته 10 في المائة وهي تستند إلى المعدلات الخاصة بكل بعثة والمستمدة من متوسط الإنفاق الفعلي حسب الرتب خلال الفترة المالية السابقة. |
These [conditions] consist of legal or factual bonds and are based on equality of its members' rights and opportunities. | UN | وتتمثل هذه الظروف في روابط قانونية ووقائعية وهي تستند إلى المساواة في الحقوق والفرص بين أعضائها. |
these are based on careful review of workloads and the efficiencies that can be achieved in the biennium 2014-2015. | UN | وهي تستند إلى استعراض دقيق لأعباء العمل وأوجه الكفاءة التي يمكن تحقيقها في فترة السنتين 2014-2015. |
these are based on promulgated post adjustment multipliers and the latest available information on consumer price indices and actual versus budgeted cost-of-living adjustments. | UN | وهي تستند إلى مضاعفات تسويات مقر العمل المعلنة وآخر معلومات متاحة عن مؤشرات أسعار الاستهلاك وتسويات تكاليف المعيشة الفعلية مقابل تسويات تكاليف المعيشة المدرجة في الميزانية. |
The value of this multiplier in a particular case, which is based on the combined elasticities of supply and demand, depends on the alternatives available to the target country. | UN | وتتوقف قيمة هذا المضاعف في حالة معينة، وهي تستند إلى مرونة العرض والطلب معا، على البدائل المتاحة للبلد المستهدف. |
it builds on the approach of last year and elegantly combines the earlier documents which brought us so close to a breakthrough. | UN | وهي تستند إلى نهج العام الماضي وتدمج بإحكام بين الوثائق السابقة التي قربتنا من تحقيق إنجاز كبير. |
Its new renewable power capacity now totals 22.4 GW and is based on biomass, small hydropower and solar. | UN | وتبلغ قدرتها على إنتاج الطاقة الجديدة والمتجددة في الوقت الحالي ما مجموعه 22.4 غيغاواط، وهي تستند إلى استعمال الكتلة الأحيائية والطاقة الكهرمائية الصغيرة والطاقة الشمسية. |
it draws on three sources: | UN | وهي تستند إلى المصادر الثلاثة التالية: |
110. Refugee protection in Africa remains vital, and it is based upon solid foundations of law and tradition, as demonstrated when West African nations opened their borders to refugees fleeing conflict and unrest in Côte d'Ivoire. | UN | 110 - وتظل حماية اللاجئين في أفريقيا أمرا حيويا، وهي تستند إلى أسس متينة من القانون والعرف، كما تجلى ذلك عندما فتحت أمم غرب أفريقيا حدودها أمام اللاجئين الفارين من النزاع والاضطرابات في كوت ديفوار. |
it draws from experience acquired since the launch of the Marrakech Action Plan and an assessment of the major factors shaping the evolution of statistical systems. | UN | وهي تستند إلى الخبرة المكتسبة منذ بدء خطة عمل مراكش ومن تقييم للعوامل الرئيسية التي تشكل تطور النظم الإحصائية. |
they build on international law and complement the objectives set out in the Plan of Action of the 1996 World Food Summit. | UN | وهي تستند إلى أحكام القانون الدولي وتكمّل الأهداف الواردة في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996. |
Also included are factual assessments, by topic, which are based on both the publicly available information, and the information collected by the Committee. | UN | كما يتضمن ذلك الجزء تقييمات وقائعية حسب الموضوع وهي تستند إلى المعلومات المتوفرة للجمهور وإلى المعلومات التي جمعتها اللجنة. |
Travel restrictions on personnel of certain missions and on staff members of the Secretariat of certain nationalities had been introduced for reasons of national security and were based on the applicable United States law. | UN | والقيود المفروضة على سفر أفراد بعثات معينة وموظفي اﻷمانة العامة من جنسيات معينة طبقت ﻷسباب تتعلق باﻷمن القومي وهي تستند إلى قانون الولايات المتحدة المنطبق. |