ويكيبيديا

    "وهي تشعر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • she is
        
    • and was
        
    • and she feels
        
    • and is concerned
        
    she is also grateful for the invitation letter the mandate recently received from the Government of Bangladesh. UN وهي تشعر بالامتنان أيضا للرسالة التي تتضمن دعوة تلقتها المكلفة بالولاية مؤخرا من حكومة بنغلاديش.
    Ms. Eveline Herfkens had been looking forward to this meeting, and she is terribly disappointed that she was unable to join us today. UN فالسيدة إيفلين كانت تتطلع إلى حضور هذا الاجتماع وهي تشعر باﻷسف الشديد لعدم تمكنها من الانضمام إلينا اليوم.
    she is even more troubled by rulings imposing capital punishment in cases in both entities. UN وهي تشعر بقلق أكبر أيضاً لصدور قرارات تقضي بفرض حكم اﻹعدام في بعض الحالات في كلا الكيانين.
    His Government was committed to full implementation of the Convention, including through international cooperation and partnerships, and was proud to have achieved so much in such a short time. UN وأعلن أن حكومته ملتزمة بالتنفيذ الكامل للاتفاقية، وذلك بطرق تتضمن التعاون الدولي والشراكات، وهي تشعر بالفخر لأنها حققت هذا القدر من الإنجازات في ذلك الوقت القصير.
    Israel was committed to the unrealized goals of the Conference and was deeply disappointed that those values had been so shamefully trampled upon. UN وإسرائيل ملتزمة بأهداف المؤتمر التي لم تتحقق، وهي تشعر بخيبة أمل شديدة لأن هذه القيم كانت موضع احتقار مُخْزٍ بهذا المؤتمر.
    Yeah, the woman in the song is trying to cope with getting older and she feels trapped because she knows she can't do anything about it. Open Subtitles نعم , المرأة في الأغنية تحاول أن تكافح مع تقدم السن وهي تشعر محاصرة لأنها
    she is also concerned that the Government's plan for long-term peaceful coexistence would likely result in a permanent segregation of the two communities. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً من احتمال أن تسفر خطة الحكومة للتعايش السلمي الطويل الأجل عن فصل دائم بين الطائفتين.
    she is particularly disturbed by recent reports according to which Albanian teachers have been ill-treated, and in some cases arrested by the police in front of their pupils. UN وهي تشعر بالقلق بوجه خاص من التقارير اﻷخيرة التي جاء فيها أن المدرسين اﻷلبان أسيئت معاملتهم وألقت الشرطة القبض عليهم أمام تلاميذهم في بعض الحالات.
    she is grateful for the support she has received, and looks forward to continuing her cooperation with nongovernmental organizations and other members of civil society. UN وهي تشعر بالامتنان لما حظيت به من دعم وتتطلع إلى استمرار تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني.
    she is also deeply concerned at the reluctance on the part of most Governments to recognize their additional obligation to ensure compensation to the families or relatives of victims of such abuses. UN وهي تشعر أيضا بالقلق العميق إزاء عدم رغبة معظم الحكومات في الاعتراف بالتزامها الإضافي بكفالة التعويض لعائلات وأقارب ضحايا هذه الاعتداءات.
    she is particularly disturbed by the growing number of reports of killings by government security forces in Myanmar. UN وهي تشعر بالانزعاج بوجه خاص بسبب العدد المتزايد من التقارير التي تصلها عن حوادث القتل التي ترتكبها قوات الأمن الحكومية في ميانمار.
    she is particularly concerned that shortage of staff and the absence of a proper database system may severely limit her possibilities for proper follow-up of cases brought to her attention. UN وهي تشعر بالقلق بوجه خاص من أن يؤدي نقص عدد الموظفين وعدم وجود نظام سليم لقاعدة بيانات، الى الحدّ بشكل خطير من قدراتها على متابعة الحالات التي يتم إبلاغها بها على النحو السليم.
    she is particularly concerned about the situation of boys who are drawn into prostitution, especially those who spend time on the beaches of Sri Lanka hoping to find work with the fishermen. UN وهي تشعر بالقلق بوجه خاص إزاء حالة الأولاد الذين يستدرجون إلى ممارسة البغاء، وخاصة أولئك الذين يقضون أوقاتا على شواطئ سري لانكا بحثا عن العمل مع صيادي السمك.
    she is further concerned that the right to protest against human rights violations has been repressed; this is one of the major causes of the strained relationship between the Government and human rights activists. UN وهي تشعر بمزيد من القلق بعد قمع الحق في الاحتجاج ضد انتهاكات حقوق الإنسان؛ وهذا سبب رئيسي من أسباب توتر العلاقة بين الحكومة وناشطي حقوق الإنسان.
    China had always supported UNRWA's work and was concerned about its funding shortfall. UN وقد دعمت الصين دائما أعمال الأونروا، وهي تشعر بالقلق إزاء ما لديها من عجز في التمويل.
    9. Hungary continued to deplore the fact that the Cuban authorities refused to cooperate with the Special Rapporteur, and was concerned about the repressive policy of intimidating and persecuting defenders of human rights in Cuba. UN ٩ - وأضاف أن هنغاريا مازالت تأسى لكون السلطات الكوبية رفضت التعاون مع المقرر الخاص، وهي تشعر بالقلق إزاء سياسة التخويف والاضطهاد القمعية الممارسة ضد المدافعين عن حقوق الانسان في كوبا.
    Latvia actively encouraged all countries to issue a standing invitation to all such mandate holders, and was pleased that the number of countries doing so had almost doubled. UN وأضاف أن لاتفيا تشجع بنشاط جميع البلدان على إصدار دعوة دائمة لجميع أولئك المكلفين بولايات، وهي تشعر بالارتياح لأن عدد البلدان التي قامت بذلك تضاعف مرتين تقريبا.
    Japan had serious doubts about the effectiveness of the proposal and was concerned that consolidation could have an adverse effect on the payment of arrears by some Member States. UN وثمة شكوك جادة لدى اليابان بشأن فعالية هذا الاقتراح، وهي تشعر بالقلق لأن توحيد الحسابات هذا قد يؤثر سلبا على سداد بعض الدول الأعضاء لمتأخراتها.
    She's afraid she made a terrible mistake, putting us all up to this, and she feels responsible. Open Subtitles إنها خائفة من أنها ارتكبت خطأ جسيم في اشراكنا في هذا وهي تشعر بالمسئولية
    For what it worth, I saw Brooke this morning, and she feels horrible about this. Open Subtitles أنها لا تستحق كل هذا, لقد رأيت بروك هذا الصباح, وهي تشعر بالسوء حول هذا الموضوع
    and she feels we ought to marry here, at Downton. Open Subtitles وهي تشعر بأن علينا الزواج هنا في "داون تاون"
    The Committee reiterates the recommendations by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and is concerned that they have not been fully implemented. UN تكرر اللجنة توصيات الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وهي تشعر بالقلق لأن تلك التوصيات لم تنفذ بشكل كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد