ويكيبيديا

    "وهي تعتقد أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it believed that
        
    • and believed that
        
    • it believes that
        
    • she believed that
        
    • she believes that
        
    • they believe that
        
    • and believes that
        
    • it believes the
        
    • the Committee believes that
        
    • it also believes that the
        
    it believed that the United States military presence provided regional stability. UN وهي تعتقد أن الوجود العسكري للولايات المتحدة يوفر استقرارا إقليميا.
    it believed that a resurgence of coca plantations could be avoided by expanding and strengthening alternative development. UN وهي تعتقد أن ظهور مزارع الكوكا من جديد يمكن تجنبه بالتوسع في التنمية البديلة وتعزيزها.
    Pakistan was committed to finding a peaceful solution to the dispute in Jammu and Kashmir that was acceptable to all parties and believed that the decolonization agenda of the United Nations would remain incomplete until the dispute was resolved. UN وباكستان ملتزمة بالتوصل إلى حل سلمي للنزاع في جامو وكشمير يكون مقبولاً لكافة الأطراف؛ وهي تعتقد أن خطة الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار ستظل ناقصة طالما ظل هذا النزاع دون حل.
    it believes that efforts being made within the United Nations and among Member States in particular will help to give due importance to prevention and peaceful dispute settlement activities, particularly those regarding mediation. UN وهي تعتقد أن الجهود المبذولة داخل الأمم المتحدة وفيما بين الدول الأعضاء على وجه الخصوص ستساعد على إيلاء الاهتمام الواجب لأنشطة منع المنازعات وتسويتها السلمية، وخاصة ما يتعلق منها بالوساطة.
    she believed that it was high time for the Human Rights Committee to regain its territory as the guardian of article 27. UN وهي تعتقد أن الوقت قد حان لكي تستعيد اللجنة موقعها بوصفها حارسة المادة 27.
    she believes that before the trial has started, motions can be written or oral at the discretion of the Trial Chamber. UN وهي تعتقد أن الطلبات يمكن أن تكون، قبل بدء المحاكمة، كتابة أو شفوياً، حسب تقدير الدائرة الابتدائية.
    they believe that the first step could be the establishment of Transparency and Confidence Building Measures (TCBMs). UN وهي تعتقد أن الخطوة الأولى قد تتمثل في وضع تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    The Foundation aims to reach every region hit by war, disasters, poverty and human rights abuses and believes that civilian initiatives play a complementary role to intervention by States and international organizations in resolving humanitarian problems. UN وتهدف المؤسسة إلى الوصول إلى كل منطقة عصفت بها الحروب والكوارث والفقر وانتهاكات حقوق الإنسان، وهي تعتقد أن المبادرات المدنية تقوم بدور تكميلي إلى جانب تدخلات الدول والمنظمات الدولية لحل المشاكل الإنسانية.
    it believed that banning was effective in stigmatizing the organizations concerned in the public mind. UN وهي تعتقد أن هذا الحظر كان فعالا في وصم المنظمات المعنية في أذهان الجماهير.
    it believed that, the best solution to the problem of refugees and internally displaced persons was peaceful settlement of the conflict, followed by voluntary return. UN وهي تعتقد أن أفضل حل لمشكلة اللاجئين والمشردين داخليا هو والتسوية السلمية للصراع التي تعقبها عودة طوعية.
    it believed that development was holistic and was facilitated by a large middle class, democratic and pluralistic institutions and a vibrant civil society. UN وهي تعتقد أن التنمية عملية شاملة وتتيسر بوجود طبقة متوسطة كبيرة ومؤسسات ديمقراطية وتعددية ومجتمع مدني ينبض بالنشاط.
    Lithuania had never attempted to revise history and believed that an honest, thorough debate in other forums on history would facilitate reconciliation based on truth and remembrance. UN فليتوانيا لم تسع قط لمراجعة التاريخ وهي تعتقد أن إجراء نقاش صادق ومستفيض في محافل أخرى بشأن مسائل التاريخ كفيل بأن يسهل المصالحة القائمة على الحقيقة والذكرى.
    CARICOM was dismayed to be facing sophisticated computer and arms crimes and believed that a multilateral approach to combating transnational organized crime was needed. UN وتشعر بلدان الجماعة الكاريبية بالجزع إذ تجد نفسها تواجه جرائم متطورة تنفذ بالحواسيب واﻷسلحة، وهي تعتقد أن الضرورة تقتضي اﻷخذ بنهج متعدد اﻷطراف تجاه مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    it believes that a positive approach in this regard could further strengthen the peace process, thus enabling all the people of the Middle East to live in harmony, dignity and peace. UN وهي تعتقد أن النهج اﻹيجابي في هذا الصدد يمكن أن يزيد من تعزيز عملية السلم، اﻷمر الذي يمكن جميع شعوب الشرق اﻷوسط من العيش في انسجام وكرامة وسلم.
    she believed that that could lead to uncertainty about the application of rights. UN وهي تعتقد أن هذا يمكن أن يؤدي إلى عدم يقين بخصوص تطبيق الحقوق.
    she believes that greater awareness of good practices in that area will encourage their adoption and will therefore contribute to better implementation of the Declaration. UN وهي تعتقد أن تعميق الوعي بالممارسات الجيدة في ذلك المجال سيشجع على اعتمادها ويسهم بالتالي في تنفيذ الإعلان.
    they believe that a common solution would offer economies of scale and that by combining their resources and assets they can improve the situation for everyone. UN وهي تعتقد أن التوصل إلى حل مشترك من شأنه أن يتيح وفورات الحجم الكبير وأن بإمكانها، بتجميع مواردها وأصولها، تحسين الوضع بالنسبة للجميع.
    Belarus has repeatedly emphasized the inadmissibility of the use of coercive economic measures and believes that economic sanctions are a means of political pressure on a sovereign State. UN أكدّت بيلاروس مراراً على عدم جواز استخدام التدابير الاقتصادية القسرية، وهي تعتقد أن الجزاءات الاقتصادية هي وسيلة للضغط السياسي على الدولة ذات السيادة.
    it believes the incorporation of the Convention in school and training curricula should be considered an important step to ensure the implementation of the platform for action. UN وهي تعتقد أن إدراج الاتفاقية في المقررات التعليمية والتدريبية يعتبر خطوة هامة لضمان تنفيذ منهاج العمل.
    the Committee believes that the level of the proposed budget exceeds requirements for the period and should therefore be further reduced by $7,473,300, for a total reduction of $15 million. UN وهي تعتقد أن مستوى الميزانية المقترحة يتعدى الاحتياجات لتلك الفترة، وينبغي بالتالي تقليصه بمبلغ إضافي قدره 300 473 7 دولار ليصل مجموع التقليص إلى 15 مليون دولار.
    it also believes that the domestic appeals in respect of the allegations of violation of article 14, paragraph 5, and article 26, of the Covenant were not lodged on time and in the correct form, resulting in their dismissal. UN وهي تعتقد أن الطعون المحلية(3) فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للفقرة 5 من المادة 14 وللمادة 26 من العهد لم تقدم في موعدها ولا بالشكل السليم، فكان ذلك سببا لرفضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد