ويكيبيديا

    "وهي تنتظر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and is awaiting
        
    • and awaits
        
    • has been waiting for
        
    • She's waiting
        
    • and are awaiting
        
    • and await
        
    • is pending
        
    • and awaited
        
    • and expects
        
    • and was awaiting
        
    • it looked forward
        
    • waiting to
        
    • it expected
        
    The review of the Penal Code was ongoing, and the first of two phases in the preparation of the related report has been completed and is awaiting publication UN وقد استمر استعراض القانون الجنائي، وأنجزت أولى مرحلتي إعداد التقرير ذي الصلة وهي تنتظر النشر
    Legislation for the Law Commission has been completed by the Ministry of Justice and is awaiting passage in the Legislature. UN أنجزت وزارة العدل صياغة التشريعات المتعلقة باللجنة القانونية وهي تنتظر اعتمادها في الجهاز التشريعي.
    The Commission has received 1,239 new applications and awaits Presidential directives on Darfurian and Eastern Sudanese representation. UN وتلقت اللجنة 239 1 طلبا جديدا وهي تنتظر التوجيهات الرئاسية بشأن تمثيل الدارفوريين والسودانيين من المناطق الشرقية.
    On 19 January 2009, this Court requested the parties to submit their respective memoranda and has been waiting for compliance with this resolution since then. UN وفي 19 كانون الثاني/يناير 2009، طلبت المحكمة من الأطراف تقديم مذكرات كل منهم على التوالي، وهي تنتظر الامتثال لهذا القرار منذ ذلك الحين.
    She's waiting for a second source, and when she has it, it'll be published. Open Subtitles وهي تنتظر مصدراً ثانياً وعندما تحصل عليه، ستنشر الخبر
    Projects have been drawn up and are awaiting implementation. UN ولقد تم إعداد المشاريع، وهي تنتظر التنفيذ.
    One case was completed at the end of the reporting period and is awaiting judgement. UN واكتمل النظر في إحدى القضايا في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير وهي تنتظر إصدار الحكم.
    The United Nations Foundation Inc. has now been formally established and is awaiting submission by the United Nations of project proposals for funding. UN ومؤسسة اﻷمم المتحدة قد جرى اﻵن إنشاؤها بصورة رسمية وهي تنتظر تقديم اﻷمم المتحدة لمقترحات مشاريع لتمويلها.
    Now Saintanie has filed a case before the courts and is awaiting an outcome. UN وقد رفعت سانتاني قضيتها إلى المحاكم وهي تنتظر الآن النتيجة.
    Cuba proposed to the United States a substantial expansion of the migration agreement currently in force and is awaiting a response. UN وقد اقترحت كوبا على الولايات المتحدة إجراء توسيع كبير لاتفاق الهجرة المعمول به حاليا وهي تنتظر ردها.
    Cuba proposed a substantial increase in this cooperation, including the signing of an anti-drug agreement, and is awaiting a response from the United States. UN وقد اقترحت كوبا زيادة كبيرة في التعاون، بما في ذلك التوقيع على اتفاق لمكافحة المخدرات، وهي تنتظر استجابة من الولايات المتحدة الأمريكية.
    The Government is supportive of the work done by the International Tribunal for the Former Yugoslavia and awaits the findings of its investigation with interest. UN والحكومة تؤيد اﻷعمال التي تضطلع بها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وهي تنتظر نتائج تحقيقاتها باهتمام.
    49. The Monitoring Mechanism appreciates the information supplied by the authorities of Guinea and awaits their clarification of the Moldova exports. UN 49 - وتعرب آلية الرصد عن تقديرها للمعلومات التي قدمتها السلطات الغينية وهي تنتظر التوضيحات عن صادرات مولدوفا.
    On 19 January 2009, this Court requested the parties to submit their respective memoranda and has been waiting for compliance with this resolution since then. UN وفي 19 كانون الثاني/يناير 2009، طلبت المحكمة من الأطراف تقديم مذكرات كل منهم وهي تنتظر الامتثال لهذا القرار منذ ذلك الحين.
    We tubed her. She's waiting in ICU. Open Subtitles قمنا بايصال محاليل لها وهي تنتظر بالعناية المركزة
    Pakistani units have been issued with provisional accreditation and are awaiting deployment to Kurmuk by the end of August. UN كما أُصدرت أوراق اعتماد مؤقتة للوحدات الباكستانية وهي تنتظر نشرها في الكرمك بنهاية آب/أغسطس.
    Twenty-six African countries have joined the initiative and await its development. UN لقد انضم 26 بلدا أفريقيا إلى المبادرة وهي تنتظر تطورها.
    Under the leadership of the Ministry of Justice, a strategic plan for the justice sector was developed and is pending approval by the Council of Coordination. UN بقيادة وزارة العدل وُضعت خطة استراتيجية للعدل وهي تنتظر إقرارها من طرف مجلس التنسيق.
    Cuba indicated it missed the time when Canada took a pro-third-world approach, committed to the noblest causes, always on the side of the weakest, and awaited its return. UN وأشارت إلى أنها تفتقد ذلك الوقت الذي كانت كندا تسلك فيه نهجاً مؤيداً للعالم الثالث وتلتزم فيه بأنبل القضايا، وكانت فيه دائماً إلى جانب الأضعف، وهي تنتظر عودتها إلى ذلك النهج.
    Israel holds the Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces fully responsible for this attack, and expects them to take all necessary measures to prevent further acts of terrorism. UN إن إسرائيل تحمّل الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني كامل المسؤولية عن هذا الاعتداء، وهي تنتظر منهما اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لمنع القيام بمزيد من الأعمال الإرهابية.
    A national human rights action plan had been drawn up following a national human rights forum held in 2010 and was awaiting adoption. UN كما وضعت خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان بعد منتدى وطني لحقوق الإنسان عقد عام 2010 وهي تنتظر اعتمادها.
    it looked forward to the start of negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وهي تنتظر بداية مفاوضات وضع معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة وغيرها من المتفجرات النووية.
    She was now waiting to be reunited with her grandson at the Hanawon centre. UN وهي تنتظر حالياً أن يجمع شملها مع حفيدها في مركز هاناوون.
    it expected a formal apology and compensation for the wounded and for the families of the deceased. UN وهي تنتظر من إسرائيل تقديم اعتذار رسمي وتعويض للجرحى ولأسر القتلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد