ويكيبيديا

    "وهي ولاية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a mandate
        
    • mandate of
        
    He added that the Division was charged with implementing agreements, a mandate that required expertise in several areas in which it did not currently have specialized divisions. UN وأضاف أنها مكلفة بتنفيذ الاتفاقات، وهي ولاية تتطلب خبرة في عدة مجالات ليست لها في الوقت الراهن شعب متخصصة فيها.
    Again, how can Mr. Axworthy be emboldened to approach the Boundary Commission if he has no mandate to review the legal decision of the Boundary Commission -- a mandate that would not be legal under any circumstances? UN ومرة أخرى، كيف يمكن للسيد أكسوورثي أن يجرؤ على التوجه إلى لجنة الحدود إن لم تكن لديه أي ولاية لاستعراض القرار القانوني لهذه اللجنة، وهي ولاية لن تكون قانونية بأي حال من الأحوال؟
    29. The main function of the Committee is to consider States Parties' reports, a mandate it interprets widely. UN ٢٩ - وتتمثل المهمة الرئيسية للجنة في النظر في تقارير الدول اﻷطراف، وهي ولاية تفسرها تفسيرا واسعا.
    Associations representing victims of terrorism in Spain were insistent in their demand for the establishment of a special procedures mandate-holder on victims of terrorism, a mandate that would have its basis in the work of the Special Rapporteur. UN وأشار إلى أن الجمعيات التي تمثل ضحايا الإرهاب في اسبانيا تصرّ في مطلبها على إنشاء ولاية إجراءات خاصة بشأن ضحايا الإرهاب، وهي ولاية ستكون في صلب عمل المقرر الخاص.
    He outlined the mandate of the Truth and Reconciliation Commission of Canada - a court-ordered mandate arising from the largest class-action lawsuit in Canadian legal history. UN وأشار إلى ولاية لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في كندا - وهي ولاية أمرت بها المحكمة بسبب أكبر دعوى جماعية في التاريخ القانوني الكندي.
    That is part of Romania's mandate as a newly elected member in the Human Rights Council, a mandate we intend to implement in a constructive, balanced and comprehensive manner. UN وذلك جزء من ولاية رومانيا بصفتها عضواً انتخب حديثا في مجلس حقوق الإنسان، وهي ولاية نعتزم تنفيذها بطريقة بناءة ومتوازنة وشاملة.
    Among the many thematic special procedures, let me highlight the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, a mandate established 25 years ago, as a follow-up to the 1981 Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief. UN ومن بين الإجراءات الخاصة المواضيعية الكثيرة اسمحوا لي بأن أسلط الضوء على المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، وهي ولاية صدرت قبل 25 سنة بموجب إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، المعتمد في عام 1981.
    236. The Department of Political Affairs has the lead on the good offices of the Secretary-General on Cyprus, a mandate conferred by the Security Council in successive resolutions. UN 236 - تتصدر إدارة الشؤون السياسية جهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام بصدد مشكلة قبرص، وهي ولاية أوكلها إليها مجلس الأمن بموجب قرارات متعاقبة.
    That initiative facilitated the secretariat's coordination of the region's preparation for its participation in the Conference, a mandate given to it by the Conference of Heads of Government. UN ويسّرت هذه المبادرة تنسيق الأمانة للتحضير الذي قامت به المنطقة لمشاركتها في المؤتمر، وهي ولاية أناطها بها مؤتمر رؤساء الحكومات.
    I would also like to extend to you our best wishes for success in carrying out your mandate, a mandate which reflects the honour bestowed on your country, the Republic of Gabon, by the international community. UN كما أود أن أتقدم بأطيب تمنياتنا لكم بالنجاح في تأدية ولايتكم، وهي ولاية تعكس إجلال المجتمع الدولي لبلدكم، جمهورية غابون.
    148. Interreligious dialogue concerns also nonCatholic Christians, under a mandate assumed by the Pontifical Council for Promoting Christian Unity in 1960. UN 148- ويهتم الحوار بين الأديان كذلك بالمسيحيين غير الكاثوليك، وهي ولاية تكفل بها المجلس البابوي للنهوض بوحدة المسيحيين في 1960.
    2. The High Commissioner for Human Rights was given a mandate by the General Assembly, a mandate he prudently engineered amidst the difficult circumstances facing his good office. UN ٢ - أسندت الجمعية العامة إلى المفوض السامي ولاية، وهي ولاية يضطلع بها بحذر في خضم الظروف الصعبة التي يصادفها لدى اضطلاعه بمساعيه الحميدة.
    We remain fully committed to the tasks entailed in achieving a world free of chemical weapons -- a mandate that is promoted by the Charter of the United Nations and that serves the twin causes of peace and security. UN وما زلنا نلتزم التزاما كاملا بالمهمات التي تؤدي إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة الكيميائية - وهي ولاية يشجعها ميثاق الأمم المتحدة وتخدم القضيتين التوأمين: السلام والأمن.
    In the wake of momentous changes on the international scene, the United Nations has embarked upon a new phase in its history without the means and the effectiveness to act as the highest political forum of mankind and to fulfil the mandate conferred upon it by the international community — a mandate that remains as valid today as it was half a century ago. UN وفي أعقاب التغيرات الهامة جدا في الساحة الدولية، بدأت اﻷمم المتحدة مرحلة جديدة في تاريخها دون أن تكون لديها الوسائل والفعالية للعمل بوصفها المحفل السياسي اﻷعلى للبشرية وللوفاء بالولاية التي أناطها بها المجتمع الدولي - وهي ولاية ما زالت قائمة اليوم كما كانت قبل نصف قرن.
    The Commission on Human Rights, therefore, in April 1994, established a special process on missing persons in the territory of the former Yugoslavia, a mandate which was entrusted to the author of the present report in his capacity as an expert member of the Working Group. UN ومن ثم، استحدثت لجنة حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 1994 عملية خاصة بشأن المفقودين في إقليم يوغوسلافيا سابقاً، وهي ولاية أسندت إلى كاتب هذا التقرير بصفته خبيراً عضواً في الفريق العامل(64).
    66. Turning to paragraphs 10 and 11 of the draft resolution, he drew attention to the fact that the action requested of the High Commissioner for Human Rights in paragraph 10 was subsumed in the mandate given to the High Commissioner in paragraph 9, a mandate which had to offer sufficient flexibility for the optimization of resources. UN 66 - وفيما يتعلق بالفقرتين 10 و11 من مشروع القرار، يلاحظ أن الإجراء، الذي طُلب إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يتخذه بالفقرة 10، يدخل في نطاق الولاية الممنوحة للمفوض السامي بالفقرة 9، وهي ولاية من شأنها أن توفر مرونة كافية للوصول بالموارد إلى مستواها الأمثل.
    In his presentation at our Rye Meeting of Resident Representatives, the Secretary-General stated that " the way forward to sustainable human development lies in the comprehensive mandate of the United Nations Charter - a mandate for peace, security, development, democracy and human rights " . UN ١٤ - وقد ذكر اﻷمين العام، في البيان الذي أدلى به في اجتماع الممثلين المقيمين المعقود في راي، أن " السبيل إلى التقدم نحو التنمية البشرية المستدامة يكمن في الولاية الشاملة لميثاق اﻷمم المتحدة - وهي ولاية من أجل السلم واﻷمن والتنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان " .
    Most accurately, UNPROFOR's mandate can be characterized as assisting the humanitarian needs of, and helping to protect, the besieged civilian population, a mandate most consistent with a legitimate Government fully enabled to carry out the same responsibilities. UN وبصورة أدق، فإنه يمكن وصف ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأنها تتمثل في المساعدة على تلبية الاحتياجات اﻹنسانية للسكان المدنيين المحاصرين والمساعدة في حمايتهــم، )وهي ولاية تتمشى تماما مع ولاية حكومة شرعية مفوضة تفويضا كاملا في الاضطلاع بنفس المسؤوليات(.
    In addition, ICRC occasionally provides interpretative guidance on the Geneva Conventions and the Additional Protocols, a mandate it derives from the statutes of the Movement, adopted at the 25th International Conference of the Red Cross at Geneva in 1986 and amended in 1995 and 2006. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم لجنة الصليب الأحمر الدولية في بعض الأحيان توجيهات تفسيرية بشأن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، وهي ولاية تستمدها من النظام الأساسي للحركة الذي اعتمد في المؤتمر الدولي الخامس والعشرين للصليب الأحمر المنعقد في جنيف في عام 1986 وعدِّل في عامي 1995 و 2006().
    Several delegations pointed to the good work of the Caribbean Radio Unit and supported the long-standing mandate of full programming in French and in Creole for Haiti, calling for a report on that matter. UN وأشار عدد من الوفود إلى اﻷعمال الجيدة لوحدة اﻹذاعة الكاريبية وأيد البرمجة الكاملة باللغة الفرنسية واللغة الكريولية لهايتي، وهي ولاية قديمة العهد، ودعا إلى إعـداد تقرير عن تلك المسألة.
    Several delegations pointed to the good work of the Caribbean Radio Unit and supported the long-standing mandate of full programming in French and in Creole for Haiti, calling for a report on that matter. UN وأشار عدد من الوفود إلى اﻷعمال الجيدة لوحدة اﻹذاعة الكاريبية وأيد البرمجة الكاملة باللغة الفرنسية واللغة الكريولية لهايتي، وهي ولاية قديمة العهد، ودعا إلى إعـداد تقرير عن تلك المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد