Its Seabed Disputes Chamber has accepted a request for an advisory opinion on responsibilities and obligations of States sponsoring persons and entities with respect to activities in the International Seabed Area. | UN | وقد قبلت غرفة منازعات قاع البحار التابعة لها طلبا بإصدار فتوى بشأن مسؤوليات وواجبات الدول المتبنية للأشخاص والكيانات فيما يتصل بالأنشطة المضطلع بها في منطقة قاع البحار الدولية. |
These issues should be considered on their own merit, with due attention to the rights and obligations of States parties under the relevant provisions of the NPT. | UN | وينبغي النظر في هذه المسائل بموضوعية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لحقوق وواجبات الدول الأطراف بموجب الأحكام ذات الصلة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
The purpose of the law of the air, like that of the law of the sea or outer space, should be protection through regulation of States' activities, and the rights and obligations of States should be clarified as a first step. | UN | وأضاف أن هدف قانون الجو، شأنه شأن هدف قانون البحار أو قانون الفضاء الخارجي، ينبغي أن يكون توفير الحماية عن طريق تنظيم أنشطة الدول، كما ينبغي توضيح حقوق وواجبات الدول كخطوة أولى. |
In addition, the Seabed Disputes Chamber has rendered an advisory opinion on the Responsibilities and obligations of States sponsoring persons and entities with respect to activities in the Area. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت غرفة منازعات قاع البحار رأيا استشاريا بشأن مسؤوليات وواجبات الدول المزكية للأشخاص والكيانات فيما يتعلق بالأنشطة في المنطقة. |
However, since the 1980s, international standards have emerged that are very clear on the matter of domestic violence and the duties of States to eradicate violence in the family. | UN | غير أنه قد نشأت منذ الثمانينات معايير دولية واضحة جداً بشأن مسألة العنف المنزلي وواجبات الدول في القضاء على العنف في الأسرة. |
The NPT regime must be preserved, and the balance between the rights and the obligations of States parties must be maintained. | UN | يجب الحفاظ على نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ولابد من الحفاظ على التوازن بين حقوق وواجبات الدول الأطراف. |
We said then and we wish to reiterate now that the Convention should be fully implemented with due respect for the delicate balance between rights and obligations of States in the provisions of the Convention. | UN | وقد قلنا حينئذ، ونود أن نكرر التأكيد الآن، إن الاتفاقية ينبغي أن يتم تنفيذها تنفيذا كاملا مع مراعاة احترام التوازن الدقيق بين حقوق وواجبات الدول في أحكام الاتفاقية. |
My country continues to believe that complying with the NPT entails the comprehensive and equitable implementation of all its provisions, ensuring a balance between the rights and obligations of States parties. | UN | وما فتئ بلدي يؤمن بأن الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار يستتبع التنفيذ الشامل والعادل لجميع أحكامها وتأمين التوازن بين حقوق وواجبات الدول الأطراف. |
Nothing in the present Convention shall affect the rights and obligations of States Parties under existing international agreements which relate to matters dealt with in the present Convention as between the parties to those agreements. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بحقوق وواجبات الدول الأطراف بموجب الاتفاقات الدولية القائمة التي تتعلق بالمسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية وذلك فيما بين أطراف تلك الاتفاقات. |
Nothing in the present Convention shall affect the rights and obligations of States Parties under existing international agreements which relate to matters dealt with in the present Convention as between the parties to those agreements. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بحقوق وواجبات الدول الأطراف بموجب الاتفاقات الدولية القائمة التي تتعلق بالمسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية وذلك فيما بين أطراف تلك الاتفاقات. |
Nothing in the present Convention shall affect the rights and obligations of States Parties under existing international agreements which relate to matters dealt with in the present Convention as between the parties to those agreements. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بحقوق وواجبات الدول الأطراف بموجب الاتفاقات الدولية القائمة التي تتعلق بالمسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية وذلك فيما بين أطراف تلك الاتفاقات. |
In addition, this year, the Authority requested an advisory opinion from the Seabed Disputes Chamber on the responsibilities and obligations of States sponsoring persons and entities with respect to activities in the International Seabed Area. | UN | بالإضافة إلى ذلك، طلبت السلطة هذا العام فتوى من غرفة المنازعات المتعلقة بقاع البحار، بشأن مسؤوليات وواجبات الدول الراعية للأشخاص والكيانات، في ما يتعلق بالأنشطة في المنطقة الدولية لقاع البحار. |
My delegation welcomes the unprecedented decision to request the Seabed Disputes Chamber of the Tribunal to provide an advisory opinion regarding the responsibilities and obligations of States sponsoring persons and entities with respect to activities in the international seabed Area. | UN | ويرحب وفدي بالقرار الذي لم يسبق له مثيل بالطلب من غرفة منازعات قاع البحار التابعة للمحكمة بأن تصدر فتوى بشأن مسؤوليات وواجبات الدول المتبنية للأشخاص والكيانات فيما يتصل بالأنشطة المضطلع بها في منطقة قاع البحار الدولية. |
a. On issues related to the ratification of the Convention and the related agreements, their uniform and consistent application and effective implementation, including the impact of the entry into force of the Convention in the light of the rights and obligations of States arising therefrom; | UN | أ - بشأن المسائل المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها الموحد والمتسق وتنفيذها الفعال، بما في ذلك أثر بدء نفاذ الاتفاقية، في ضوء حقوق وواجبات الدول الناشئة عنها؛ |
Attention should also be drawn to the active participation of the developing countries in such standard-setting activities, which were of particular importance for the promotion of international law to regulate the rights and obligations of States within the framework of an international society characterized by its interdependence. | UN | كما ينبغي توجيه الانتباه إلى المشاركة النشيطة للبلدان النامية في أنشطة وضع القواعد، وهي أنشطة تكتسي أهمية بالغة في تعزيز القانون الدولي من أجل تنظيم حقوق وواجبات الدول في إطار مجتمع دولي يتسم بالترابط. |
a. On issues related to the ratification of the Convention and the related agreements, their uniform and consistent application and effective implementation, including the impact of the entry into force of the Convention in the light of the rights and obligations of States arising therefrom; | UN | أ - بشأن المسائل المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها الموحد والمتسق وتنفيذها الفعال، بما في ذلك أثر بدء نفاذ الاتفاقية، في ضوء حقوق وواجبات الدول الناشئة عنها؛ |
However, we do not believe that such verification responsibilities for weapons of mass destruction should be entrusted to the Security Council, because its functions relate mainly to the maintenance of peace and security, and because the rights and obligations of States in the Council are unequal between the five permanent members and other States. | UN | ومع ذلك، لا نعتقد من الجائز أن يُعهد إلى مجلس الأمن بمسؤوليات التحقق في مجال أسلحة الدمار الشامل، لأن مهامه تتعلق أساسا بصون السلام والأمن، ولأن حقوق وواجبات الدول في المجلس ليست متكافئة بين الأعضاء الخمسة الدائمين والدول الأخرى. |
a. On issues related to the ratification of the Convention and the related agreements, their uniform and consistent application and effective implementation, including the impact of the entry into force of the Convention in the light of the rights and obligations of States arising therefrom; | UN | أ - بشأن المسائل المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها الموحد والمتسق وتنفيذها الفعال، بما في ذلك تأثير دخول الاتفاقية حيز النفاذ، في ضوء حقوق وواجبات الدول الناشئة منها؛ |
a. On issues related to the ratification of the Convention and the related agreements, their uniform and consistent application and effective implementation, including the impact of the entry into force of the Convention in the light of the rights and obligations of States arising therefrom; | UN | أ - بشأن المسائل المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها الموحد والمتسق وتنفيذها الفعال، بما في ذلك تأثير دخول الاتفاقية حيز النفاذ، في ضوء حقوق وواجبات الدول الناشئة منها؛ |
20. The Special Rapporteur wishes to emphasize that, during the period of his tenure, he is committed to ensuring that proportionate attention is paid to the rights of direct and indirect victims of acts of terrorism, and the duties of States to actual and potential victims. | UN | 20 - يود المقرر الخاص أن يؤكد على أنه ملتزم خلال فترة ولايته بكفالة إيلاء اهتمام متناسب لحقوق الضحايا المباشرين وغير المباشرين لأعمال الإرهاب، وواجبات الدول إزاء الضحايا الفعليين والمحتملين. |
Systematically unequal distribution of care work and household tasks between women and men also raises concerns in terms of the right to equality and non-discrimination and the obligations of States in that regard. | UN | كما يثير التفاوت المنهجي في توزيع أعمال الرعاية والمهام المنزلية بين الرجل والمرأة شواغلَ على صعيد الحق في المساواة وعدم التمييز وواجبات الدول في هذا الصدد. |