ويكيبيديا

    "وواسع الانتشار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and widespread
        
    • widespread and
        
    If this is in fact the case, it suggests a serious and widespread failing in judicial education. UN وإذا كان ذلك صحيحاً، فإنه يوحي بوجود قصور خطير وواسع الانتشار في مجال التثقيف القضائي.
    Technical assistance has been seen as important in enhancing the understanding of the GATS, but the lack of domestic resources has contributed to difficulties in making this understanding operational and widespread across government agencies. UN وقد اعتبرت المساعدة التقنية ذات أهمية في تعزيز فهم الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، لكن نقص الموارد المحلية أسهم في صعوبة جعل هذا الفهم عملياً وواسع الانتشار بين الوكالات الحكومية.
    The regime of curfews had become more intense and widespread. UN وقد أصبح نظام حظر التجول كثيفاً وواسع الانتشار.
    The EWL recognizes that the impact of war and conflict disproportionately affects women and girls and that violence against women is systematic, extreme and widespread in situations of conflict and war. UN تُدرك جماعة الضغط النسائية الأوروبية أن الحروب والصراعات تؤثر بشكل غير متكافئ في النساء والفتيات وأن ارتكاب العنف ضد المرأة متواتر ومتطرف وواسع الانتشار في ظروف الحروب والصراعات.
    There was widespread and deep concern about the adverse consequences of financial crises for vulnerable groups and the profound consequences for poverty. UN وكان هناك قلق عميق وواسع الانتشار إزاء عواقب اﻷزمة المالية الضارة بالفئات الضعيفة وإزاء عواقبها العميقة بالنسبة للفقر.
    There was widespread and deep concern about the adverse consequences of financial crises for vulnerable groups and the profound consequences for poverty. UN وكان هناك قلق عميق وواسع الانتشار إزاء عواقب اﻷزمة المالية الضارة بالفئات الضعيفة وإزاء عواقبها العميقة بالنسبة للفقر.
    Power is grossly abused on a daily and widespread basis. UN فالسلطة يُساء استعمالها بصورة جسيمة على أساس يومي وواسع الانتشار.
    Despite these gains, the incidence of poverty has remained severe and widespread. UN وبالرغم من هذه المكاسب، ظل واقع الفقر قاسيا وواسع الانتشار.
    Tokenism is dangerous when the challenge is so real, powerful and widespread. UN هذه اﻹجراءات الرمزية تنطوي على خطر عندما يكون التحدي الحقيقي إلى هذا الحد وقويا وواسع الانتشار.
    In 2030, Africa could be facing extreme and widespread drought. Open Subtitles في عام 2030, قد تواجه أفريقيا جفاف حاد وواسع الانتشار
    3. The Government of Bahrain received strong and widespread international support for the firm and positive measures taken to bring criminal offenders to justice. UN ٣- تلقت حكومة البحرين دعماً دولياً قوياً وواسع الانتشار لﻹجراءات الصارمة والايجابية المتخذة ﻹحضار المجرمين أمام القضاء.
    In addition, the Sub-Commission is to debate country situations which that are not being considered by the Commission and which reveal a consistent and widespread pattern of human rights violations.27. UN وإضافةً إلى ذلك، من المتوقع أن تجري اللجنة الفرعية نقاشاً بشأن حالاتٍ قطرية لا تنظر فيها اللجنة وتكشف عن نمطٍ ثابت وواسع الانتشار لانتهاكات حقوق الإنسان.
    22. ILGA mentioned that violence against lesbian, gay, and transgender persons was present and widespread. UN 22- وأشار الفرع الأوروبي للرابطة الدولية للمثليات والمثليين إلى أن العنف ضد المثليات والمثليين ومغايري الهوية الجنسانية موجود وواسع الانتشار.
    The Committee reiterates its previous concern that children belonging to vulnerable groups, including girls, children living in poverty, children born out of wedlock, children with disabilities and children belonging to minority groups continue to face serious and widespread discrimination. UN وتكرر اللجنة الإعراب عما سبق لها أن أعربت عنه من قلق لأن الأطفال المنتمين إلى مجموعات ضعيفة، بمن فيهم الفتيات والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر، والأطفال المولودون خارج نطاق الحياة الزوجية، والأطفال المعوقون، والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، لا يزالون يواجهون تمييزاً خطيراً وواسع الانتشار.
    States must recognize that violence that disrupted health-care delivery was a serious and widespread humanitarian challenge and devote focused attention to the issue, particularly through raising awareness among their armed forces and other authorities. UN وأضاف أنه يتعين على الدول أن تعترف بأن العنف الذي يعرقل تقديم الرعاية الصحية يمثل تحديا إنسانيا خطيرا وواسع الانتشار وأن تركز اهتمامها على هذه المسألة، وخاصة من خلال زيادة الوعي بين القوات المسلحة وغيرها من السلطات.
    23. AI noted reports that torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment of detainees, remain common and widespread in Sri Lanka. UN 23- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى تقارير تفيد أن ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في حق المحتجزين لا يزال شائعاً وواسع الانتشار في سري لانكا.
    32. Despite the absolute prohibition of torture, cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, many States continue to engage in these illegal practices in the name of the fight against terrorism, and often in a systematic and widespread manner. UN 32- على الرغم من الحظر المطلق للتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن كثيراً من الدول لا يزال منخرطاً في هذه الممارسات غير المشروعية باسم محاربة الإرهاب، على نحوٍ منهجي وواسع الانتشار في أغلب الأحيان.
    55. During the visit, the experts identified the existence of a generalized feeling among people of African descent of being discriminated against (structural and widespread in everyday life) which, according to them, is based on widely held stereotypes and prejudices. UN 55- وأثناء الزيارة، وقف الخبراء على انتشار شعور لدى السكان المنحدرين من أصل أفريقي بالتمييز ضدهم (وهو تمييز هيكلي وواسع الانتشار في الحياة اليومية)، ويستند هذا التمييز في نظرهم إلى قوالب نمطية وأشكال تحيز واسعة الانتشار.
    The use of methods or means of warfare which are intended or expected to cause long-term, widespread and severe damage to the natural environment are prohibited. UN ويُحظر استخدام أساليب أو وسائل الحرب التي يراد بها أو يتوقع منها التسبب بضرر بالغ طويل الأمد وواسع الانتشار للبيئة الطبيعية.
    He agreed with the Special Rapporteur that Islamophobia was more political and ideological than religious in nature and said that Islamophobia and xenophobia, in general, were the result of laws and campaigns aimed at combating terrorism, during which mass media had sown a widespread and unfounded fear of Islam. UN وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص في أن كراهية الإسلام تتميز بقدر من السياسة والأيدلوجية أكبر من الدين في طبيعته، وأضاف أن كراهية الإسلام وكره الأجانب، بصفة عامة، هما نتاج القوانين والحملات الرامية إلى محاربة الإرهاب، والتي أبدت خلالها بعض وسائط الإعلام خوفاً لا أساس له وواسع الانتشار من الإسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد