ويكيبيديا

    "ووجدت اللجنة أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Committee found that
        
    • the Commission found that
        
    • the Commission found the
        
    • the Committee has identified the
        
    the Committee found that this amounted to degrading treatment within the meaning of article 7 of the Covenant. UN ووجدت اللجنة أن هذا يشكل معاملة مهينة في إطار المعنى المقصود من المادة ٧ من العهد.
    the Committee found that that was not practicable at this stage, given the heterogeneity of natural shocks. UN ووجدت اللجنة أن هذا الأمر غير عملي في هذه المرحلة نظرا لتفاوت خواص الصدمات الطبيعية.
    the Committee found that the results were mixed but it encouraged agencies to continue with those efforts. UN ووجدت اللجنة أن النتائج مختلطة، غير أنها شجعت الوكالات على موالاة تلك الجهود.
    the Commission found that excessive force had been used by the law enforcement agents and recommended prosecution of those involved. UN ووجدت اللجنة أن المسؤولين المعنيين بتنفيذ القوانين استخدموا القوة المفرطة، وأوصت اللجنة بمقاضاة الجناة.
    the Commission found that Government forces and Shabbiha members were responsible for the killings in Al-Houla. UN ووجدت اللجنة أن القوات الحكومية وعناصر الشبيحة مسؤولون عن عمليات القتل في الحولة.
    the Commission found that this eviction had minimal compensation and violated the Endorois' right as an indigenous people to property, health, culture, religion, and natural resources. UN ووجدت اللجنة أن هذا الإجلاء لم يدفع فيه سوى الحد الأدنى من التعويض وأنه انتهك حق الأندوريين كشعب من الشعوب الأصلية في الملكية، والصحة، والثقافة، والدين، والموارد الطبيعية.
    the Commission found the background information insufficient to make a recommendation to the Council on the design of a system for site allocation for exploration. UN ووجدت اللجنة أن المعلومات الأساسية غير كافية لتقديم توصية إلى المجلس بشأن وضع نظام يُعنى بتخصيص المواقع التي ستخصص للاستكشاف.
    30. the Committee has identified the persistence of stereotypical attitudes towards the gender roles of women and men as a critical challenge to implementation. UN ٣٠ - ووجدت اللجنة أن استمرار المواقف المقولبة تجاه أدوار الجنسين، الرجل والمرأة، تشكل تحديا بالغ الخطورة أمام التنفيذ.
    the Committee found that the author's deportation to Pakistan despite a standing request for interim measures constituted a breach of article 22 of the Convention. UN ووجدت اللجنة أن ترحيل صاحب الشكوى إلى باكستان رغم سريان طلب لاتخاذ تدابير مؤقتة يشكل خرقا للمادة 22 من الاتفاقية.
    the Committee found that the author's deportation to Pakistan despite a standing request for interim measures constituted a breach of article 22 of the Convention. UN ووجدت اللجنة أن ترحيل صاحب الشكوى إلى باكستان رغم سريان طلب لاتخاذ تدابير مؤقتة يشكل خرقا للمادة 22 من الاتفاقية.
    the Committee found that the complainant, who was paralysed in both legs, had not been treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person in violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN ووجدت اللجنة أن مقدم الشكوى، الذي كان مشلول الساقين، لم يتلق معاملة إنسانية مع احترام الكرامة المتأصلة في شخص الإنسان وفي ذلك انتهاك الفقرة 1 من المادة 10، من العهد.
    the Committee found that the carrying out of the execution of the author when the execution of the sentence was still under challenge constituted a violation of article 6, paragraphs 1 and 2, of ICCPR. UN ووجدت اللجنة أن تنفيذ حكم الإعدام بصاحب البلاغ في الوقت الذي كان فيه هذا الأخير لا يزال يطعن في هذا الحكم يشكِّل انتهاكاً للفقرتين 1 و2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    the Committee found that the payment of an income-related contribution as such was not discriminatory, and further considered that, since none of the authors paid the maximum amount of contribution, the authors had failed to show that they were victims of discrimination. UN ووجدت اللجنة أن المساهمة بمبلغ ترتبط قيمته بالدخل لا تحمل في حد ذاتها تمييزا، وارتأت كذلك أن أصحاب الرسالة عجزوا عن إثبات أنهم ضحايا للتمييز، بما أن أحدا منهم لم يدفع قيمة الحد اﻷقصى للمساهمة.
    the Committee found that Israel's offensive met the legal requirements for this crime and that the IDF was responsible for committing this crime. UN ووجدت اللجنة أن الهجوم الإسرائيلي كان مستوفيا للأركان القانونية لهذه الجريمة. وأن جيش الدفاع الإسرائيلي مسؤول عن ارتكاب هذه الجريمة.
    the Commission found that rape constituted a political weapon, an instrument to intimidate and punish women as a result of their direct or indirect links with those opposing the coup d'état. UN ووجدت اللجنة أن الاغتصاب يعتبر سلاحاً سياسياً ووسيلة لتخويف النساء ومعاقبتهن على الصلات التي يقمنها مباشرة أو غير مباشرة مع الذين يناهضون الانقلاب.
    10. the Commission found that activities reported by DORD during 2002 were in accordance with its plan of work. UN 10 - ووجدت اللجنة أن الأنشطة التي أبلغت الشركة بأنها قد اضطلعت بها خلال عام 2002 تتفق وخطة عملها.
    23. the Commission found that activities reported by Yuzhmorgeologiya during 2002 were in accordance with its plan of work. UN 23 - ووجدت اللجنة أن الأنشطة التي أبلغت يوجمورجيولوجيا بأنها قد اضطلعت بها خلال عام 2002 تتفق وخطة عملها.
    63. the Commission found that activities reported by the Government of India during 2002 were in accordance with the plan of work. UN 63 - ووجدت اللجنة أن الأنشطة التي أبلغت الحكومة الهند بأنها قد اضطلعت بها خلال عام 2002 تتفق مع خطة العمل.
    the Commission found that entry barriers existed in the carbonated soft drinks market in Zambia even before the notification of this transaction. UN 44- ووجدت اللجنة أن حواجز الدخول كانت موجودة في سوق المشروبات الغازية في زامبيا حتى قبل الإخطار بهذه الصفقة.
    the Commission found that the applicants' detention, trial and imprisonment were lawful under article 5 of the Convention as having been “in accordance with a procedure prescribed by law”, that is, domestic law applicable in Northern Cyprus. UN ووجدت اللجنة أن احتجاز مقدمي الطلب ومحاكمتهم وسجنهم تعتبر أعمالاً قانونية بمقتضى المادة ٥ من الاتفاقية نظراً إلى أنها تمت " وفقاً ﻹجراء ينص عليه القانون " ، أي القانون المحلي المطبق في شمال قبرص.
    the Commission found the background information insufficient to make a recommendation to the Council on the design of a system for site allocation for exploration. UN ووجدت اللجنة أن المعلومات الأساسية غير كافية لتقديم توصية إلى المجلس بشأن وضع نظام يُعنى بتخصيص المواقع التي ستخصص للاستكشاف.
    30. the Committee has identified the persistence of stereotypical attitudes towards the gender roles of women and men as a critical challenge to implementation. UN ٣٠ - ووجدت اللجنة أن استمرار المواقف المقولبة تجاه أدوار الجنسين، الرجل والمرأة، تشكل تحديا بالغ الخطورة أمام التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد