the existence of a causal link between the sponsoring State's failure and the damage is required and cannot be presumed. | UN | إن ووجود علاقة سببية بين عدم امتثال الدولة الراعية المزكية والضرر الحاصل هو أمر مطلوب يلزم إثباته ولا يمكن افتراضه. |
the existence of nuclear-weapon facilities in Dimona is an open secret which threatens the entire Middle East region. | UN | ووجود مرافق اﻷسلحة النووية فــي ديمونا لم يعد سرا وتهدد هذه اﻷسلحة منطقة الشــرق اﻷوسط بأسرها. |
the presence of a complete, accurate and accessible prisoner-file system is a prerequisite for effective policymaking and prison management. | UN | ووجود نظام لملفات السجناء كامل دقيق وميسور للاطلاع هو شرط مسبق لوضع سياسات فعالة ولكفاءة إدارة السجون. |
the presence of uniformed policemen gives the impression that law and order now prevails in certain parts of the city. | UN | ووجود رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي يعطي الانطباع بأن القانون والنظام سائدان اﻵن في أجزاء معينة من المدينة. |
This has been accompanied by media stigmatization of children from disadvantaged groups and a culture of tolerance of violence against them. | UN | وقد رافق ذلك قيام وسائط الإعلام بوصم الأطفال المنتمين إلى المجموعات المحرومة ووجود ثقافة تسامح حيال ممارسة العنف ضدهم. |
What is missing and is required is clear: implementation and compliance and the will to ensure them. | UN | فما هو مفقود وما هو مطلوب واضح، وهو تنفيذها والامتثال لها ووجود الإرادة لكفالة ذلك. |
This aims to ensure accountability, transparency, participation and an effective governance structure. | UN | ويهدف هذا إلى ضمان المساءلة والشفافية والمشاركة ووجود هيكل إداري فعال. |
the existence of the United Nations Command in South Korea is not based on any United Nations resolution. | UN | ووجود قيادة اﻷمم المتحدة في كوريا الجنوبية لا يستند إلى أي قرار من قرارات اﻷمم المتحدة. |
the existence of two agreements is problematic and efforts should be made to ensure that the same accord is adopted and applied by all organizations. | UN | ووجود الاتفاقين يثير إشكالاً، وينبغي بذل جهود لضمان اعتماد نفس الاتفاق وتطبيقه من جانب جميع المنظمات. |
It considered that the author's arguments regarding the deficiencies of the investigation and the existence of evidence indicating a homicide were speculations. | UN | واعتبرت أن ادعاءات صاحبة البلاغ المتعلقة بالتقصير في التحقيق ووجود أدلة تفيد بأنها جريمة قتل تكهنات. |
the existence of nuclear weapons is a source of great concern for everyone. | UN | ووجود الأسلحة النووية مصدر للقلق الشديد لدى كل شخص. |
the existence of a minority needed to be established by objective criteria, not by a unilateral decision by a State party. | UN | ووجود أقلية أمر يلزم إثباته بمعايير موضوعية، وليس بقرار من جانب واحد تتخذه دولة طرف. |
The timely payment of salaries and the presence of ministry officials improved. | UN | وتحسن دفع المرتبات في حينها ووجود مسؤولي الوزارات. |
The higher consumption was owing to unplanned activities, the presence of additional uniformed personnel and frequent power cuts in the country | UN | ويُعزى ارتفاع الاستهلاك إلى الأنشطة غير المقررة ووجود أفراد نظاميين إضافيين والانقطاع المتكرر للتيار الكهربائي في البلد |
the presence of a complete, accurate and accessible prisoner file system is a prerequisite for effective policymaking and prison management. | UN | ووجود نظام كامل ودقيق وسهل المنال لملفات السجناء شرط أساسي لتقرير السياسات وإدارة السجون بفعالية. |
First of all, government support and a sound organizational and administrative body are two important safeguards to sustainable development. | UN | أولا وقبل كل شيء، يعد الدعم الحكومي، ووجود جهاز تنظيمي وإداري متين عاملين مهمين لضمان التنمية المستدامة. |
The widespread use of this modality allows for flexibility, although it results in volatility and a limited donor base. | UN | واستخدام هذه الطريقة على نطاق واسع يتيح المرونة، ولو أنها تسفر عن تقلبات ووجود قاعدة مانحين محدودة. |
Equality in education seemed to be hampered by high drop-out rates among girls, traditional stereotypes and a shortage of teachers. | UN | ويبدو أن المساواة في التعليم يعرقلها ارتفاع معدلات ترك المدارس بين البنات، ووجود قوالب نمطية تقليدية، ونقص المعلمين. |
To reach old age in good health and well-being requires individual efforts throughout life and an environment within which such efforts can succeed. | UN | ويتطلب الوصول إلى مرحلة الشيخوخة في حالة من السلامة والعافية بذل جهد فردي في جميع مراحل الحياة، ووجود بيئة مؤاتية لذلك. |
Carcinogenic potential of Alachlor and existence of a lower risk alternative. | UN | احتمال أن يؤدي الألاكلور إلى السرطان، ووجود بديل منخفض الأخطار. |
OIOS found that the quality of the reports varied greatly, that there was an absence of a common methodological framework and that there were gaps in the evaluation coverage. | UN | ولاحظ المكتب وجود اختلاف كبير في نوعية التقارير، وغياب إطار منهجي مشترك، ووجود ثغرات في مستوى تغطية التقييمات. |
Links with supermarkets provide producers with access to a growing market as well as incentives to improve quality and efficiency. | UN | ووجود صلات بالمتاجر الكبيرة يتيح للمنتجين فرصة الوصول إلى سوق متنامية، فضلاً عن إتاحته حوافز لتحسين الجودة والكفاءة. |
It is possible to speculate that translating the questionnaire into Arabic and having a Special Rapporteur from the region may also have contributed. | UN | ومن الممكن بحق التكهن بأن ترجمة الاستبيان إلى اللغة العربية ووجود مقرر خاص من الإقليم يمكن أن يكونا قد ساهما أيضا. |
Even in the post-cold-war era, nuclear arms pose a threat to international peace and security and the very existence of humankind. | UN | الأسلحة النووية حتى في حقبة ما بعد الحرب الباردة تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين ووجود الجنس البشري نفسه. |