ويكيبيديا

    "ووردت الإشارة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reference was made
        
    • was pointed out
        
    • mention was made
        
    • was noted
        
    reference was made to alarming rises in the incidence of sex determination or female infanticide. UN ووردت الإشارة إلى مسألة معرفة جنس الجنين قبل الولادة بغرض التخلص من الأجنة الإناث.
    reference was made to the commitment of the World Health Organization to promote the reduction of reliance on DDT while strengthening malaria vector control. UN دي. تي. ووردت الإشارة إلى التزام منظمة الصحة العالمية بتشجيع الحد من الاعتماد على الـ دي.
    reference was made to the current work undertaken by the Special Rapporteur on the promotion of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence. UN ووردت الإشارة إلى العمل الذي يضطلع به حالياً المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار.
    It was pointed out that this aspect had previously been included in the programme and the query concerned whether ECLAC continued to carry out this important activity. UN ووردت الإشارة إلى أن هذا الجانب كان قد أدرج في البرنامج في السابق، وأن السؤال هنا عما إذا كانت اللجنة لا تزال تقوم بهذا العمل الهام.
    mention was made of the need to evaluate the report in the context of the civil war from which the State party was emerging and expressed appreciation for its efforts reflected in both the report and the core document. UN ووردت اﻹشارة الى ضرورة تقييم التقرير في سياق الحرب اﻷهلية التي تشهد الدولة الطرف نهايتها، كما أعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الدولة كما تتجلى في كل من التقرير والوثيقة اﻷساسية.
    9. reference was made to the National Human Rights Commission established in 2004 which controlled its own processes and budget. UN 9- ووردت الإشارة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي أنشئت في عام 2004 والتي تتحكم في عملياتها وميزانيتها.
    reference was made to the International Year of the Ocean in 1998 and Member States were encouraged to take full advantage of the opportunity and challenge it presented. UN ووردت الإشارة إلى السنة الدولية للمحيطات في عام 1998 وتم تشجيع الدول الأعضاء على الاستفادة الكاملة من هذه الفرصة والتحدي الذي تطرحه.
    20. reference was made to the value of the Doha Declaration on the TRIPS Agreement in facilitating developing countries' access to cheaper medicines through imports or local production. UN 20- ووردت الإشارة إلى قيمة إعلان الدوحة والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة في تيسير حصول البلدان النامية على أدوية أقل ثمناً عن طريق الاستيراد أو الإنتاج المحلي.
    reference was made to the situation in two districts of Transylvania where the Hungarian population was in the majority and of the support to a minority religion diocese for the acquisition of properties, while properties nationalized in 1947 had still not been returned to their rightful owners. UN ووردت الإشارة إلى الحالة السائدة في مقاطعتين في ترنسيلفانيا حيث يشكل السكان الهنغاريون أغلبية، وإلى دعم أبرشية الأقلية الدينية في احتياز الممتلكات في حين أن الممتلكات المؤممة في عام 1947لم تُرد حتى الآن إلى أصحابها الفعليين.
    Particular reference was made in that connection to certain smart sanctions such as personal assets freezes, visa-based travel restrictions on certain individuals and embargoes on arms trade which could remain in effect even in emergency situations. UN ووردت الإشارة بصفة خاصة في هذا الصدد إلى بعض الجزاءات الذكية مثل تجميد الأصول الشخصية والقيود على تأشيرات السفر المفروضة على بعض الأشخاص وحالات حظر تجارة الأسلحة التي يمكن أن تظل نافذة حتى في حالات الطوارئ.
    reference was made, in various provisions relating to termination of pregnancy, to the point of time when a woman was " quick with child " ; the reporting State should define what exactly was meant by that outdated term. UN ووردت الإشارة في أحكام شتى تتعلق بإنهاء الحمل إلى النقطة الزمنية التي تكون فيها " امرأة حبلى بجنين يتحرك في بطنها " .
    Specific reference was made to the recommendations from the meeting of scientific and technical experts with respect to strengthening the scientific credibility of the Global Environment Outlook process. UN 31 - ووردت الإشارة بالتحديد إلى التوصيات الصادرة عن اجتماع الخبراء العلميين والتقنيين فيما يتعلق بتعزيز الموثوقية العلمية لعملية توقعات البيئة العالمية.
    reference was made in the work of the Commission to the possible existence of rules of regional customary international law. UN ووردت الإشارة في عمل اللجنة إلى إمكانية وجود قواعد للقانون الدولي العرفي على الصعيد الإقليمي(99).
    73. reference was made to the role of the media in relation to environmental education and public awareness. It was considered that there was a need to reconcile the nature and the driving forces of the commercial media with the need for adequate coverage of long-term environmental issues. UN 73 - ووردت الإشارة في المناقشات إلى دور وسائل الإعلام في التثقيف والتوعية البيئية العامة، ورئي أن الضرورة تقتضي التوفيق بين طابع الإعلام التجاري والقوى المحركة له وبين التغطية الكافية للقضايا البيئية طويلة الأجل.
    reference was made in particular to the principles contained in the Act of Veracruz of 19 March 1999, which reflected a basic consensus among some Member States on the need to strengthen the United Nations, with due respect to the objectives and principles set forth in the Charter, as a way of promoting the maintenance of international peace and security. UN ووردت الإشارة بصفة خاصة إلى المبادئ الواردة في إعلان فيراكروز، المؤرخ 19 آذار/ مارس 1999 والذي يبين توافقا أساسيا في الآراء بين بعض الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى تعزيز الأمم المتحدة، مع الاحترام الواجب للأهداف والمبادئ الواردة في الميثاق، كوسيلة لتعزيز الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    34. reference was made to a report from UNICEF that indicates that the estimated cost of antiretrovirals for a child in a poor country is US$ 200 per year compared to US$ 130 for an adult. UN 34- ووردت الإشارة إلى تقرير أعدته منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ويشير إلى أن تكلفة مضادات فيروسات النسخ العكسي للطفل في بلد فقير تُقدر ﺑ 200 دولار سنوياً، مقارنة ﺑ 130 دولاراً للشخص البالغ.
    reference was made to the various tools already available for such information-gathering purposes, specifically the comprehensive self-assessment software ( " omnibus survey software " ) and the knowledge management portal known as the Sharing Electronic Resources and Laws on Crime (SHERLOC) knowledge management portal. UN ووردت الإشارة إلى مختلف الأدوات المتاحة بالفعل لأغراض جمع المعلومات، ومنها على وجه التحديد برامجية التقييم الذاتي الشامل (برامجية أومنيبوس الاستقصائية) وبوَّابة إدارة المعارف المعروفة باسم بوَّابة الموارد الإلكترونية والقوانين المتعلقة بالجريمة (بوَّابة " شيرلوك " ).
    In several responses, reference was made to the Hague Convention of 5 October 1961 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents (Hague Apostille Convention), suggesting that the legalization could therefore be accomplished by an Apostille attached to the document by the competent authority in the State where the award was made. UN 52- ووردت الإشارة في عدة ردود إلى اتفاقية لاهاي اللاغية لشرط التصديق القانوني على الوثائق العامة الأجنبية، المؤرخة تشرين الأول/أكتوبر 1961 (اتفاقية لاهاي بشأن مذكّرات التصديق)، ممّا يوحي بأن التصديق القانوني يمكن تحققه بواسطة مذكّرة التصديق المرفقة بالمستند من قبل سلطة مختصة في الدولة التي صدر فيها قرار التحكيم.()
    It was pointed out, in particular, that the language services should effectively and efficiently use both local and non-local recruitment contracts for these needs, as appropriate. UN ووردت الإشارة بوجه خاص إلى أن دوائر اللغات ينبغي أن تستخدم بكل فعالية وكفاءة عقود التوظيف المحلية وغير المحلية لتلبية هذه الاحتياجات، حسب الاقتضاء.
    mention was made of the need to evaluate the report in the context of the civil war from which the State party was emerging and expressed appreciation for its efforts reflected in both the report and the core document. UN ووردت اﻹشارة الى ضرورة تقييم التقرير في سياق الحرب اﻷهلية التي تشهد الدولة الطرف نهايتها، كما أعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الدولة كما تتجلى في كل من التقرير والوثيقة اﻷساسية.
    It was noted that the act of reading the sentence does not require the presence of lawyers, even though it is a public act. UN ووردت الإشارة الى أن النطق بالحكم لا يستوجب حضور المحامين، حتى وإن كان النطق بالحكم في جلسة علنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد