ويكيبيديا

    "ووسطاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and mediators
        
    • and intermediaries
        
    • brokers
        
    • intermediaries and
        
    • middlemen
        
    • stockbrokers
        
    Provision of full services in at least 400 ombudsman and mediation cases, including through on-call ombudsmen and mediators UN تقديم خدمات كاملة فيما لا يقل عن 400 قضية من قضايا أمين المظالم والوساطة بوسائل منها توفير أمناء مظالم ووسطاء قيد الطلب
    :: The Steering Group commits itself to work towards the nomination of more women as envoys and mediators also in other international and regional organizations. UN :: ويلتزم الفريق التوجيهي بالعمل على تسمية عدد أكبر من النساء للعمل كمبعوثين ووسطاء في منظمات دولية وإقليمية أخرى أيضا.
    The network includes ombudsmen and mediators serving 21 different entities. UN وتضم هذه الشبكة أمناء مظالم ووسطاء يعملون في 21 كيانا مختلفا.
    Many participants considered that there is a proliferation of different channels and intermediaries that lead to fragmentation and overlap in financing programmes and projects. UN وأشار العديد من المشاركين إلى انتشار قنوات ووسطاء شتى ما يؤدي إلى تشتت تمويل البرامج والمشاريع والتداخل فيما بينها.
    Dismayed that despite concerted international control efforts, listed chemicals continue to be accessible to traffickers through the activities of producers of illicit drugs or unscrupulous brokers and intermediaries, who facilitate trade but are not themselves end users, UN وإذ يشعر بخيبة أمل ﻷنه على الرغم من جهود المراقبة الدولية المنسقة لا يزال بإمكان تجار المخدرات الحصول على المواد الكيميائية المدرجة عن طريق أنشطة منتجين للمخدرات غير المشروعة أو سماسرة ووسطاء ييسرون التجارة لكنهم هم أنفسهم ليسوا مستعملين نهائيين،
    brokers, state-authorized translators; average adjusters, state-authorized measurers and weighers. UN السماسرة، والمترجمون المفوضون من الدولة، ووسطاء تسوية المعدلات، والمختصون في شؤون القياسات والأوزان المفوضون من الدولة.
    Legislation should be drafted to reflect relevant standards of international human rights law, and States should actively pursue those criminal organizations, intermediaries and other individuals who traffic children into exploitative situations. UN وينبغي صياغة التشريعات بحيث تعكس معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان ذات الصلة، وينبغي للدول أن تعمل جاهدة على ملاحقة مرتكبي جرائم الاتجار بالأطفال، من منظمات ووسطاء وأفراد، بغرض استغلالهم.
    Provision of full services in 460 cases, including through on-call ombudsmen and mediators Cases UN توفير خدمات كاملة في 460 قضية، بوسائل منها وجود أمناء مظالم ووسطاء قيد الطلب
    :: Provision of full services in 460 cases, including through on-call ombudsmen and mediators UN :: توفير خدمات كاملة في 460 قضية، بوسائل منها وجود أمناء مظالم ووسطاء قيد الطلب
    workshops Provision of full services in at least 460 cases, including through on-call ombudsmen and mediators UN تقديم خدمات كاملة في ما لا يقل عن 460 قضية، بوسائل منها وجود أمناء مظالم ووسطاء قيد الطلب
    F. Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services Provision of full services in at least 400 ombudsman and mediation cases, including through on-call ombudsmen and mediators UN تقديم خدمات كاملة فيما لا يقل عن 400 قضية من قضايا أمين المظالم والوساطة، بوسائل منها تدخل أمناء مظالم ووسطاء حسب الطلب
    :: Provision of full services in at least 500 ombudsman and mediation cases, including through ombudsmen and mediators who are on call UN :: تقديم خدمات كاملة في ما لا يقل عن 500 قضية من القضايا التي يعالجها أمناء المظالم وقضايا الوساطة، بوسائل منها توفير أمناء مظالم ووسطاء قيد الطلب
    Provision of full services in at least 500 ombudsman and mediation cases, including through on-call ombudsmen and mediators UN تقديم خدمات كاملة في ما لا يقل عن 500 من حالات أمناء المظالم والوساطة، بوسائل منها توفير خدمات أمناء مظالم ووسطاء قيد الطلب
    :: Provision of full services in at least 400 ombudsman and mediation cases, including through on-call ombudsmen and mediators UN :: تقديم خدمات كاملة في ما لا يقل عن 400 قضية من قضايا أمين المظالم والوساطة، بوسائل منها وجود أمناء مظالم ووسطاء قيد الطلب
    Dismayed that despite concerted international control efforts, listed chemicals continue to be accessible to traffickers through the activities of producers of illicit drugs or unscrupulous brokers and intermediaries, who facilitate trade but are not themselves end users, UN وإذ يشعر بخيبة أمل ﻷنه على الرغم من جهود المراقبة الدولية المنسقة فإنه لا يزال في امكان تجار المخدرات الحصول على المواد الكيميائية المدرجة عن طريق أنشطة منتجين للمخدرات غير المشروعة أو سماسرة ووسطاء ييسرون التجارة لكنهم ليسوا هم أنفسهم مستعملين نهائيين،
    In addition, previously formal sectors, such as the construction industry, also tend to become increasingly informal with the use of contractors and intermediaries to hire workers, often for short periods. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القطاعات الرسمية سابقاً، مثل صناعة البناء، أصبحت أيضاً تتحول بصورة متزايدة إلى القطاع غير الرسمي وذلك من خلال اللجوء إلى مقاولين ووسطاء لتوظيف العمال، وغالباً ما يتم ذلك لفترات قصيرة.
    These include an amendment to the Evidence Act which, among other issues, proposes the inclusion of a provision relating to the legal capacities of persons with mental disabilities together with the issue of evidence of witnesses with disabilities who need the assistance of sign language interpreters and intermediaries. UN وتشمل هذه تعديلاً على قانون الإثبات يقترح، من بين أمور أخرى، إدراج حكم يتعلق بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية جنباً إلى جنب مع مسألة الأدلة المقدمة من الشهود ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى مساعدة من مترجمي لغة الإشارة ووسطاء.
    114. The Group has documented trade networks between the wives of FARDC officers from the Mabanga neighbourhood of Goma and intermediaries with connections to FDLR operating in Rutshuru territory. UN 114 - وقد قام الفريق بتوثيق شبكات تجارية بين زوجات ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من حي مابانغا في غوما ووسطاء على صلة بالقوات الديمقراطية النشطة في إقليم روتشورو.
    Such exchange of information shall include, inter alia, information on implementation measures as well as information on specific exporters, importers and brokers and on any prosecutions brought domestically, in line with commercial and proprietary protections. UN ويشمل تبادل المعلومات هذا، المعلومات المتعلقة بتدابير التنفيذ، إلى جانب معلومات عن مصدرين ومستوردين ووسطاء معينين، وعن أية حالات مقاضاة جرت داخليا، بما يتماشى مع تدابير الحماية التجارية وحماية الملكية المسجلة.
    Mostly, offences against cultural property involved the pot-hunter, the owner, brokers, and auctioneers. UN وفي الغالب، تشمل جرائم الممتلكات الثقافية المنقبين عن الآثار بصورة غير مشروعة ومالكي الآثار التي يُعثر عليها ووسطاء ترويجها والقائمين على مزادات بيعها.
    - Lloyd's of London, insurance intermediaries and brokers are governed by statutes requiring self-regulation. UN - أما لويدز اللندنية ووسطاء وسماسرة التأمين فتحكمهم قواعد تتطلب منهم تنظيم ذواتهم. نبذة تاريخية
    The purchase is arranged by the lawyers and notaries either personally or through agents and middlemen. UN ويرتب المحامون وكتاب العدْل عملية الشراء إما شخصيا أو عن طريق وكلاء ووسطاء.
    1.10 In addition to the provisions of article 19 mentioned in the reply to question 1.12, articles 20 and 21 expand the obligation to submit suspicious transaction reports to cover the regulated liberal professions, including lawyers, notaries, auctioneers, accountants, auditors, brokers, customs agents, foreign exchange dealers, stockbrokers, estate agents and dealers in precious stones, antiques and works of art. UN 1-10 وإضافة إلى أحكام المادة 19 الواردة في الإجابة 1-12، فإن المادتين 20 و21 توسعان نطاق التصريحات بالاشتباه بحيث يشمل المهن الحرة التي ينظمها القانون، وبخاصة مهن المحامين الاستشاريين وموثقي العقود والدلالين والخبراء المحاسبين ومراجعي الحسابات والسماسرة ووكلاء الجمارك والصيارفة ووسطاء عمليات البورصة والوكلاء العقاريين وتجار الجواهر والتحف الأثرية والأعمال الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد