ويكيبيديا

    "ووصفوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • they described
        
    • describing
        
    • and described
        
    • described the
        
    • they characterized
        
    they described the proliferation of national and regional Forums as a testament to the growth in both individual and institutional capacity. UN ووصفوا انتشار المنتديات الوطنية والإقليمية كدليل على النمو في القدرتين الفردية والمؤسساتية معاً.
    they described UNCTAD's work as helpful towards the establishment of the Palestinian State. UN ووصفوا عمل الأونكتاد بأنه يساعد على إنشاء الدولة الفلسطينية.
    they described UNCTAD's work as helpful towards the establishment of the Palestinian State. UN ووصفوا عمل الأونكتاد بأنه يساعد على إنشاء الدولة الفلسطينية.
    The invited presentations were followed by panel discussions and brief presentations by participants from developing countries on the theme of the Symposium, describing the status of space technology applications in their respective countries. UN وأعقبت العروض التي دعي أصحابها الى تقديمها مناقشات في أفرقة وعروض موجزة قدمها مشاركون من البلدان النامية عن موضوع الندوة ووصفوا فيها حالة تطبيقات تكنولوجيا الفضاء كل في بلده .
    Members of JUNIC expressed strong support for the work of the Communications Group at Headquarters and stressed the importance of two-way traffic between the Group and the executive heads of the organizations of the United Nations system, describing the link as the essence of communication. UN وأعرب أعضاء لجنة الإعلام المشتركة عن دعمهم الشديد لأعمال فريق الاتصالات في المقر وأكدوا أهمية الاتصالات بين الفريق والرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووصفوا هذه الصلات بأنها جوهر الاتصالات.
    When asked about this, Government officials denied that it was true and described the situation as a clear—cut labour dispute. UN وأنكر المسؤولون الحكوميون ذلك عندما سُئلوا عن هذا الموضوع، ووصفوا الموقف بأنه نزاع مهني بحت.
    Some members of the Committee requested the Panel to maintain objectivity in its reporting and described the areas of work on which they wished the Panel to focus. UN وطلب بعض أعضاء اللجنة إلى الفريق الحفاظ على الموضوعية في تقاريره، ووصفوا مجالات العمل التي يودون أن يركز الفريق عليها.
    they characterized success as true dialogue between the public sector and government. UN ووصفوا النجاح بأنه الحوار الحقيقي بين القطاع العام والحكومة.
    they described innovations undertaken to encourage reporting and implementation, and supported harmonized working methods. UN ووصفوا الابتكارات التي تم إدخالها لتشجيع عمليتي تقديم التقارير والتنفيذ، وأيدوا أساليب العمل المنسقة.
    they described the symptoms observed when helping the alleged victims, which included shortness of breath, vision problems and loss of consciousness. UN ووصفوا الأعراض الملحوظة عند مساعدة الضحايا المزعومين، والتي شملت ضيق النفس، ومشاكل في البصر، وفقدان الوعي.
    they described many violations and killings which had taken place in previous years. UN ووصفوا له كثيرا من الانتهاكات وعمليات القتل التي جرت في السنوات الماضية.
    they described many violations and killings which had taken place in previous years. UN ووصفوا له كثيرا من الانتهاكات وعمليات القتل التي جرت في السنوات الماضية.
    they described the Council as being a mere continuation of the Shura-Ahl-e-Hal Wa Aqd, which had been boycotted by more than half of the Afghan political parties and was therefore unrepresentative of the will of the people. UN ووصفوا المجلس بأنه مجرد استمرار ﻟمجلس شورى أهل الحل والعقد، الذي قاطعه أكثر من نصف اﻷحزاب السياسية اﻷفغانية ولذلك فهو لا يمثل إرادة الشعب.
    they described the granting of a visa to the United States Director of Cuba's Ministry of Foreign Affairs and her meeting with Assistant Secretary of State, Roberta Jackson, as " pragmatic " . UN ووصفوا قرار منح تأشيرة دخول إلى مديرة شؤون الولايات المتحدة الأمريكية في وزارة الشؤون الخارجية في كوبا ولقائها مع مساعدة وزير الخارجية روبرتا جاكوبسون، بأنه قرار عملي.
    In addition, Ms. Bellamy introduced three child delegates to the Children's Forum -- Wilmot from Liberia, Eliza from Bosnia and Herzegovina, and Jose from East Timor -- who gave personal accounts describing the experiences of children caught in armed conflict and appealing for an end to war. UN وعلاوة على ذلك، قدمت السيدة بلامي ثلاثة مندوبين من الأطفال المشاركين في محفل الأطفال، وهم ويلموت من ليبريا، وإليزا من البوسنة والهرسك، وجوزيه من تيمور الشرقية، الذين تحدثوا عن تجاربهم الشخصية ووصفوا حالة الأطفال الذين يعانون من الصراعات المسلحة ونادوا بوضع حد للحروب.
    A number of representatives commended the activities pertaining to compliance with and enforcement of international environmental obligations, describing this area as crucial to the success of environmental laws and policies. UN 20 - وأشاد عدد من الممثلين بالأنشطة التي تتصل بامتثال الالتزامات البيئية الدولية وإنفاذها، ووصفوا ذلك المجال بأنه هام جداً لنجاح القوانين والسياسات البيئية.
    United Nations staff in every location visited by the technical assessment mission highlighted extremely challenging and limiting security conditions within the recovered areas, describing " recovered " towns as islands, beyond which movement is nearly impossible. UN وفي كل موقع زارته بعثة التقييم التقني، سلط موظفو الأمم المتحدة الضوء على الظروف الأمنية الصعبة والمكبِّلة للغاية في المناطق المسترجعة ووصفوا البلدات ' ' المسترجعة`` بأنها جزر منعزلة يكاد التنقل خارجها يكون من ضروب المستحيلات.
    Experts also shared relevant good practices on the prevention of suicide in prisons and described strict protocols addressing the matter that were to be observed in all places of detention. UN 26- وتبادل الخبراء أيضا المعلومات عن الممارسات الجيِّدة ذات صلة بشأن منع الانتحار في السجون، ووصفوا بروتوكولات صارمة لمعالجة هذه المسألة تقرَّر مراعاتها في جميع أماكن الاحتجاز.
    Eyewitnesses alleged the widespread destruction of public and private infrastructure and described the continued attacks as constituting a siege, severely restricting the population's right to freedom of movement and at times denying them humanitarian access. UN وزعم شهود عيان أن البنية التحتية العامة والخاصة تعرضت لدمار واسع، ووصفوا الهجمات المتواصلة بأنها حصار يقيد بشدة حق السكان في حرية التنقل ويحرمهم أحياناً من الوصول إلى الخدمات الإنسانية.
    Senior United States officials had confirmed the contents of the report and described various scenarios in which nuclear weapons might be used against the States concerned. UN وأكد مسؤولون كبار بالولايات المتحدة محتويات التقرير ووصفوا مختلف الحالات التي قد تستعمل فيها الأسلحة النووية ضد الدول المعنية.
    they characterized that new direction as perhaps the most dynamic area of information activity undertaken by the Department in recent years, which had greatly increased its outreach and advocacy to vast potential audiences worldwide. UN ووصفوا هذا الاتجاه الجديد بأنه ربما يكون مجال النشاط اﻹعلامي اﻷكثر دينامية الذي اضطلعت به اﻹدارة في السنوات اﻷخيرة، وزاد بصورة كبيرة من خدمات التوعية والدعوة المقدمة الى جماهير عريضة ممكنة على النطاق العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد