ويكيبيديا

    "ووصم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and stigmatization
        
    • stigmatization of
        
    • and the stigmatization
        
    • and stigma
        
    • stigmatization and
        
    • and stigmatizing
        
    • stigmatize
        
    Violence against women in the family, sexual harassment and stigmatization of single women were areas of concern. UN والواقع أن العنف ضد المرأة في الأُسرة والتحرش الجنسي ووصم المرأة الوحيدة، جميعها مجالات للقلق.
    Efforts should also be made to prevent the criminalization and stigmatization of child victims of abuse. UN كما ينبغي بذل جهود لمنع تجريم ووصم الطفل الذي يقع ضحية للاعتداء.
    During the first round, however, there were reports of at least 10 deaths and hundreds of injuries, and of cases of torture, arbitrary detention and stigmatization. UN ولكن، خلال الجولة الأولى، أُبلغ عن وفاة ما لا يقل عن 10 أشخاص وإصابة المئات، وكذلك عن حالات تعذيب واعتقال تعسفي ووصم.
    Increased disenchantment can become a catalyst for the emergence of detrimental social phenomena, such as radicalization, exclusion, racism, discrimination, xenophobia and the stigmatization of non-citizens. UN ويمكن لزيادة خيبة الأمل أن تكون حافزاً على نشوء ظواهر اجتماعية ضارة مثل التطرف والإقصاء والعنصرية والتمييز وكره الأجانب ووصم غير المواطنين.
    Discrimination and stigma still exist in education, at the work place and in community activities. UN ولا يزال هناك تمييز ووصم في التعليم وأماكن العمل وفي أنشطة المجتمعات المحلية.
    He has also taken up allegations of public manifestations of religious intolerance and stigmatization of persons based on their religion or belief. UN كما بحث ادعاءات بوجود مظاهر علنية دالة على التعصب الديني ووصم الأشخاص استناداً إلى دينهم أو معتقدهم.
    The Special Rapporteur has also taken up allegations of public manifestations of religious intolerance and stigmatization of persons based on their religion or belief. UN وتناول المقرر الخاص أيضاً ادعاءات بخصوص المظاهر العلنية للتعصب الديني ووصم الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم.
    Stereotyping and stigmatization of members of protected groups has also been the subject of expressions of concern and recommendations adopted by the Committee. UN كما كان تنميط ووصم أعضاء مجموعات محمية موضوعاً لإبداء القلق ولتقديم توصيات اعتمدتها اللجنة.
    Some immigrant women involved in the sex industry faced exclusion and stigmatization, which were manifest in various types of discrimination on the basis of gender, ethnic origin, social class and their migrant status. UN وأضاف الائتلاف أن بعض المهاجرات يواجهن عمليات استبعاد ووصم بسبب عملهن في مجال الجنس، تُمارس في إطارها آليات تمييز ضدهن بسبب نوع جنسهن وأعراقهن وطبقاتهن الاجتماعية وكونهن مهاجرات.
    Violence against women in the family, sexual harassment at work and in educational and training institutions, and stigmatization of and hostility towards unmarried single women and women living on their own are areas of concern. UN ويشكل العنف ضد المرأة في الأسرة، والتحرش الجنسي في العمل وفي المؤسسات التعليمية والتدريبية، ووصم الأمهات العازبات والنساء اللواتي يعشن بمفردهن وإظهار العداء لهن، أموراً تستدعي القلق.
    The State party should take urgent measures to address the widespread discriminatory attitudes, social prejudice and stigmatization of LGBT persons in the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي لما هو واسع الانتشار من مواقف تمييزية وتحيز اجتماعي ووصم لفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية في الدولة الطرف.
    Stereotypes and the facile stigmatization of specific communities or groups should be avoided. UN ويجب تفادي التعميم ووصم بعض الجماعات أو المجموعات بالعار.
    The result is a blurring of the distinction between refugees and other migrants, and a stigmatization of refugees as people trying to break the law. UN ونتيجة ذلك هي اللبس بين اللاجئين والمهاجرين، ووصم اللاجئين بالمخلين بالقانون.
    Social exclusion and the stigmatization of individual groups based on their sexual orientation, ethnic origin or behaviour promotes the spread of new HIV infections. UN إن الإقصاء الاجتماعي ووصم الأفراد والجماعات على أساس ميولهم الجنسية وأصلهم العرقي أو سلوكهم إنما يعزز انتشار الإصابات بالإيدز.
    The presentation highlighted the need for a comprehensive approach to demand reduction that would take into consideration both the imbalance in resources allocated to demand reduction and the stigmatization of drug-dependent persons. UN وأبرزَ هذا العرض الإيضاحي الحاجة إلى اتباع نهج شامل في خفض الطلب يأخذ في الحسبان كلا من اختلال التوازن في الموارد المخصصة لخفض الطلب ووصم مدمني المخدرات.
    Noting that, in many parts of the world, awareness of the human rights situation of persons with albinism remains limited, and recognizing the importance of increasing awareness and understanding of albinism in order to fight against global discrimination and stigma against persons with albinism, UN وإذ تلاحظ أن الوعي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق لا يزال محدودا في أنحاء كثيرة من العالم، وتسلم بأهمية زيادة الوعي بالمهق وفهمه من أجل مكافحة ما يتعرض له الأشخاص المصابون به من تمييز ووصم على الصعيد العالمي،
    Noting that, in many parts of the world, awareness of the human rights situation of persons with albinism remains limited, and recognizing the importance of increasing awareness and understanding of albinism in order to fight against global discrimination and stigma against persons with albinism, UN وإذ يلاحظ أن الوعي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمَهَق، في كثير من مناطق العالم، لا يزال محدوداً، وإذ يدرك أهمية زيادة الوعي بالمَهَق وفهمه من أجل مكافحة ما يتعرض له هؤلاء الأشخاص من تمييز ووصم على نطاق العالم،
    Such violence results in trauma, stigmatization and sometimes pregnancy, and severely curtails girls' educational opportunities. UN ويسفر هذا العنف عن حالات صدمة ووصم وقد يسفر عن حمل أحياناً، ويحد بشدة من الفرص التعليمية المتاحة للبنات.
    In particular, conditional cash transfers have been sometimes found to be overly paternalistic and stigmatizing to the recipients. UN وعلى وجه الخصوص، تم التوصل إلى أن التحويلات النقدية المشروطة تتسم أحيانا بالأبوية المفرطة ووصم المستفيدين وصمة عار.
    We call it democratic because it differs from the doctrine of national security that was applied in the continent and used to suppress freedoms, punish democracy, stigmatize the opposition and frustrate dissent. UN ونحن نصفه بأنه ديمقراطي لأنه يختلف عن مفهوم الأمن الوطني الذي كان يطبق في القارة ويستخدم لقمع الحريات ومعاقبة الديمقراطية ووصم المعارضة وإحباط أي محاولة للاختلاف في الرأي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد