ويكيبيديا

    "ووصولها إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and access to
        
    • and their access to
        
    • and reaches the
        
    • and its access to
        
    • access for
        
    • and end up in
        
    • arrival of equipment in
        
    :: increase women's participation in, and access to, decision-making in the media and new technologies of communication. UN :: زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار ووصولها إلى مستواه في مجال الإعلام وتكنولوجيات الاتصالات الحديثة.
    This document sets out the basic operational guarantees for security and access to populations in need for humanitarian agencies. UN وتنص هذه الوثيقة على الضمانات التنفيذية اﻷساسية ﻷمن وكالات المساعدة اﻹنسانية ووصولها إلى السكان المحتاجين.
    While this is one of the most encouraging areas of progress since Cairo, there are worrying trends in commodity supply and access to the poorest communities. UN ولئن كان هذا المجال من أكثر مجالات التقدم المشجعة، فإن هناك اتجاهات تبعث على القلق في توريد السلع ووصولها إلى أفقر المجتمعات المحلية.
    It addresses poverty and discrimination against women, as well as promoting women's empowerment and their access to social and economic resources. UN وهو يتناول الفقر والتمييز ضد المرأة، وأيضا النهوض بتمكين المرأة ووصولها إلى الموارد الاجتماعية والاقتصادية.
    The Democratic People's Republic of Korea committed to working closely with humanitarian agencies to ensure their free and unimpeded access to all populations in need, including by allowing for satisfactory monitoring conditions, and ensuring that humanitarian aid is distributed transparently and reaches the most vulnerable citizens. UN وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن التزامها بالعمل بشكل وثيق مع الوكالات الإنسانية من أجل ضمان وصولها بحرية ودون عوائق إلى جميع السكان المحتاجين، بسبل من بينها تهيئة ظروف رصد مرضية، وضمان الشفافية في توزيع المعونة الإنسانية ووصولها إلى أضعف المواطنين.
    Accordingly, the SPT's access to a State, its circulation within it, and its access to all its places of detention are provided by the Convention and the SPT requires no further invitation from the State. UN وبناء على ذلك، فإن دخول اللجنة الفرعية إلى دولة ما، وتنقلها داخلها، ووصولها إلى جميع أماكن الاحتجاز هي أمور تنص عليها الاتفاقية، ولا تحتاج اللجنة الفرعية إلى دعوة إضافية من الدولة.
    Most of the OFDI projects are to strengthen the company's global market position and access to the mining of diamonds. UN ومعظم مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج لدى الشركة ترمي إلى تعزيز وضعها السوقي العالمي ووصولها إلى تعدين الماس.
    Women should be involved in peace building and in rehabilitation of their communities and their livelihood and access to basic services assured. UN وينبغي إشراك المرأة في بناء السلام وفي إعادة تأهيل مجتمعاتها وحياتها ووصولها إلى الخدمات الأساسية المؤكدة.
    Procedures and gender-specific indicators should be devised for analysing women's participation in development programmes and for assessing the impact of those programmes on women's social, economic and health status and access to resources. . UN وينبغي أيضا استنباط إجراءات ومؤشرات محددة من حيث العلاقة بين الجنسين لتحليل مشاركة المرأة في برامج التنمية ولتقييم أثر هذه البرامج على مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي ووصولها إلى الموارد.
    In addition, customary laws discriminate against women and undermine their general empowerment and access to justice, especially in rural communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تميز القوانين العرفية ضد المرأة وتقوض محاولات تمكينها بشكل عام ووصولها إلى العدالة، لا سيما في المجتمعات الريفية.
    The gender focus of this global programme includes the protection of women's human rights and access to legal services while seeking to improve justice service delivery and enforce the law with particular attention to the poor. UN ويشمل التركيز الجنساني لهذا البرنامج العالمي حماية الحقوق الإنسانية للمرأة ووصولها إلى الخدمات القانونية والسعي في الوقت نفسه إلى تحسين تقديم خدمة العدالة وإنفاذ القانون مع إيلاء أهمية خاصة للفقراء.
    It also provided support and training to over 200 community activists to improve women's resources and access to power and decision-making, and co-sponsored an event on violence against women. UN كما قدمت الدعم ووفّرت التدريب لأكثر من 200 من الناشطين في المجتمعات المحلية لتحسين موارد المرأة ووصولها إلى مراكز السلطة واتخاذ القرار، واشتركت في رعاية اجتماع بشأن العنف ضد المرأة.
    46. The office is working with a group of donors, NGOs and other United Nations agencies to organize a seminar on indigenous peoples and access to land in Cambodia, to be held in February 2007. UN 46- ويعمل المكتب مع مجموعة من الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى لتنظيم حلقة دراسية يُزمع عقدها في شباط/فبراير 2007 بشأن الشعوب الأصلية ووصولها إلى الأراضي في كمبوديا.
    A limited number of results included a specific gender component, mainly relating to employment promotion and access to micro-finance services for women. UN ومن بين النتائج المحدودة جزء خاص بالقضايا الجنسانية، يتعلق بصورة أساسية بتعزيز عمالة المرأة ووصولها إلى خدمات التمويل الصغري.
    :: establish common regulations for trade in goods and services and their access to domestic markets, UN :: وضع أنظمة مشتركة في مجال التجارة بالسلع والخدمات ووصولها إلى الأسواق الوطنية،
    access for developing countries to rich and developed markets and their access to financial institutions, new technologies and medicines is still being thwarted or at least significantly limited. UN ونفاذ البلدان النامية إلى أسواق البلدان الغنية والبلدان المتقدمة النمو ووصولها إلى المؤسسات المالية والتكنولوجيات والعقاقير الطبية الجديدة ما زال محدودا للغاية، إن كان متاحا.
    However, like most countries, Chile needed to continue working towards gender equality and women's empowerment, giving special attention to women's participation in politics and public affairs and their access to justice. UN على أن شيلي، شأنها في ذلك شأن البلدان الأخرى، تحتاج إلى مواصلة العمل نحو المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وتوجيه اهتمام خاص إلى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والشؤون العامة ووصولها إلى العدالة.
    124.46 Work closely with humanitarian agencies to ensure their free and unimpeded access to all populations in need and that humanitarian aid is distributed transparently and reaches the most vulnerable citizens (New Zealand); UN 124-46 العمل بشكل وثيق مع الوكالات الإنسانية لضمان وصولها بحرية ودون عراقيل إلى جميع الشرائح السكانية المعوزة، ولضمان توزيع المساعدات الإنسانية بشفافية ووصولها إلى أضعف المواطنين (نيوزيلندا)؛
    (m) To ensure immediately safe and unhindered access to all parts of Myanmar for the United Nations and international humanitarian organizations and to cooperate fully with those organizations so as to ensure that humanitarian assistance is delivered in accordance with humanitarian principles and reaches the most vulnerable groups of the population in accordance with international law including applicable international humanitarian law; UN (م) أن تكفل فورا دخول منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية بشكل آمن ودون معوقات إلى جميع مناطق ميانمار، وأن تتعاون تعاونا تاما مع تلك المنظمات بغية كفالة توفير المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ الإنسانية ووصولها إلى أضعف فئات السكان وفقا للقانون الدولي بما في ذلك أحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة؛
    Where the force acted within the " rules of the organization " , the logical conclusion would be that the legal responsibility fell to the United Nations, since in most cases the presence of the force and its access to the territory of a State were a consequence of the consent given to the Organization by the territorial State. UN وعندما تتصرف القوة في حدود " قواعد المنظمة " تكون النتيجة المنطقية وقوع المسؤولية القانونية على الأمم المتحدة، لأنه في أغلب الأحيان يكون وجود القوة ووصولها إلى إقليم دولة ما نتيجة لموافقة منحتها الدولة صاحبة الأرض إلى الأمم المتحدة.
    Responsible storage practices and safeguarded destruction also help to ensure that no weapons are diverted and end up in the illegal sector. UN وتساعد ممارسات التخزين على نحو مسؤول والتدمير الوقائي في كفالة عدم تحويل الأسلحة ووصولها إلى القطاع غير القانوني.
    National criteria for transfers: Departure of equipment from the exporter's territory and arrival of equipment in the importer's territory. UN معايير النقل الوطنية: مغادرة المعدات لأراضي الجهة المصدرة ووصولها إلى أراضي الجهة المستوردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد