ويكيبيديا

    "ووضع تدابير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and measures
        
    • and develop measures
        
    • measures and
        
    • institute measures
        
    • and to put in place measures
        
    • and the development of measures
        
    • developing measures
        
    • establishing measures
        
    • and development of measures
        
    • to develop measures
        
    • and devising measures
        
    • and implement measures
        
    • as well as measures on
        
    • and put measures
        
    • and to develop actions
        
    (ii) The possible establishment of a deadline for the completion and submission of board of inquiry reports and measures to ensure its observance; UN ' 2` إمكانية تحديد موعد نهائي لإكمال تقارير مجالس التحقيق وتقديمها ووضع تدابير لكفالة الالتزام به؛
    Possible establishment of a deadline for the completion and submission of board of inquiry reports and measures to ensure its observance UN إمكانية تحديد موعد نهائي لإكمال تقارير مجالس التحقيق وتقديمها ووضع تدابير لضمان الالتزام به
    It is working closely with Government Departments to identify and develop measures to address female under representation. UN وهو يعمل عن كثب مع إدارات الحكومة لتحديد التمثيل الناقص للنساء ووضع تدابير لمعالجة ذلك.
    It was, however, important to identify any gaps in efforts to meet the needs of the displaced and develop measures to address those problems. UN بيد أن من الأهمية تحديد أية ثغرات في الجهود المبذولة لتلبية احتياجات المشردين ووضع تدابير لمعالجة تلك المشاكل.
    Participants identified the following actions: fostering cross-border cooperation and border management; promoting controlled delivery techniques; improving information and intelligence exchange; establishing precursor control measures; and combating money-laundering. UN وحدد المشاركون الإجراءات التالية: تعزيز التعاون عبر الحدود وإدارتها؛ وتشجيع تقنيات التسليم المراقَب؛ وتحسين تبادل المعلومات والاستخبارات؛ ووضع تدابير لمراقبة السلائف؛ ومكافحة غسل الأموال.
    The central challenge for the international community is therefore to ferret out the root causes of this crisis and to institute measures to ensure that these will not recur. UN ولذا فإن التحدي اﻷساسي الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في البحث عن اﻷسباب الجذرية لهذه اﻷزمة ووضع تدابير لضمان عدم تكرارها.
    Calls were made to increase the resources available to the Secretariat and to put in place measures for employment security of Secretariat staff. UN ووجهت نداءات إلى زيادة الموارد المتاحة للأمانة العامة ووضع تدابير من أجل تحقيق الأمن الوظيفي لموظفيها.
    The project allowed for the formulation of operational indigenous agrarian reform community plans and the development of measures and guidelines to improve land tenure of indigenous cultural communities in their ancestral land. UN وأتاح المشروع وضع خطط لﻹصلاح الزراعي للمجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين ووضع تدابير ومبادئ توجيهية لتحسين حيازة اﻷراضي للمجتمعات الثقافية اﻷصلية في أراضي أجدادهم.
    The Office had recommended clarification of accountability and measures to mitigate that potential conflict of interest. UN وأوصى المكتب بتوضيح جهات المساءلة ووضع تدابير للحد من هذا التضارب المحتمل للمصالح.
    OIOS has recommended clarification of accountability and measures to mitigate conflict of interest. UN وأوصى المكتب بتوضيح المساءلة ووضع تدابير للحد من تضارب المصالح.
    The related question of responsibility for attacks on United Nations and associated personnel, and measures to ensure that those responsible for such attacks are brought to justice, is also now an important one to address. UN كما أن مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على اﻷمم المتحدة واﻷفراد المشاركين فيها، ووضع تدابير تضمن تقديم المسؤولين عن هذه الاعتداءات الى المحاكمة مسألة تكتسي اﻵن أهمية بين المسائل التي ينبغي تناولها.
    In the latter report, the Special Rapporteur recommended that States take steps to understand the nature of demand and develop measures to discourage it, based on accurate information and experience. UN وفي هذا التقرير الأخير، أوصت المقررة الخاصة الدول باتخاذ خطوات لفهم طبيعة الطلب ووضع تدابير لردعه، بالاستناد إلى معلومات وتجارب صحيحة.
    Citizens in all countries were acutely aware of those issues, and they looked to the international community to bring about changes that could help them address their detrimental impact and develop measures to harness possible gains. UN والمواطنون في جميع البلدان يدركون هذه القضايا تماماً ويتطلعون إلى المجتمع الدولي لإحداث تغييرات يمكن أن تساعدهم في التصدي لتأثيرها الضار ووضع تدابير لتسخير المكاسب الممكنة.
    Play a proactive role in the ratification and implementation of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes region during 2007, and develop measures to support the contribution of subregional integration to peacebuilding UN القيام بدور استباقي لضمان التصديق خلال عام 2007 على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى وتنفيذه ووضع تدابير متابعة لكفالة إسهام التكامل دون الإقليمي في بناء السلام وفاعلية تلك التدابير
    The World Summit for Social Development would provide an opportunity for taking stock of the progress made towards meeting the goals of the International Development Strategy and developing new measures and activities. UN وأضاف أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية سيهيء فرصة لتقييم التقدم الذي أحرز في سبيل بلوغ أهداف الاستراتجية اﻹنمائية الدولية ووضع تدابير وأنشطة جديدة.
    62. Also requests the Secretary-General to improve the on-time submission of documents and to institute measures for the accountability of the author departments for the late submission of documents; UN 62 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تحسين عملية تقديم الوثائق في حينها ووضع تدابير من أجل مساءلة الإدارات المقدمة للوثائق عن التأخر في تقديم الوثائق؛
    In relevant concluding observations, the Committee requested State parties to take all appropriate measures to remove impediments that women may face in gaining access to justice and to put in place measures to ensure women's access to justice. UN وطلبت، في الملاحظات الختامية المتعلقة بهذا الموضوع، أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لإزالة العراقيل التي تواجهها المرأة في مجال لجوئها إلى العدالة ووضع تدابير تيسر للنساء اللجوء إليها.
    52. Recent national efforts to combat violence against women, including domestic violence, had included the promotion of greater community involvement in protection efforts and the development of measures to prevent sexual harassment in the workplace. UN 52 - وتابع قائلا إن الجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة، بما يشمل العنف الأسري، شملت تشجيع زيادة مشاركة المجتمع في جهود الحماية ووضع تدابير تستهدف منع التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    In this regard, studies can be undertaken to better understand the implications of climate change on LLDCs and developing measures to counter its adverse effects. UN وفي هذا الصدد، يمكن إجراء دراسات من أجل الخروج بفهم أفضل لتداعيات تغير المناخ على هذه البلدان ووضع تدابير للتصدي لآثاره الضارة.
    The representative of CCISUA also pointed out the necessity of enhancing two-way communication and establishing measures for monitoring and evaluating performance in the revamped framework. UN وأشار أيضا إلى ضرورة تعزيز الاتصال المتبادل ووضع تدابير لرصد وتقييم الأداء في إطار مجدد.
    (iv) Organizing the client surveys, review and analysis of data from client surveys and development of measures towards progress in attaining greater client orientation in the design and delivery of administrative services; UN ' 4` تنظيم استقصاءات لرأي العملاء، واستعراض وتحليل بيانات هذه الاستقصاءات، ووضع تدابير لتحقيق تقدم في بلوغ درجة أكبر من التوجه نحو احتياجات العملاء عند تصميم وتقديم الخدمات الإدارية؛
    17. Encourage the pertinent international organizations to assist LLDCs to better understand the implications of climate change on LLDCs and to develop measures to counter its adverse effects. UN 17 - نشجع المنظمات الدولية المعنية على مساعدة بلداننا على تحسين إلمامها بالأثار التي يتركها تغير المناخ عليها، ووضع تدابير لمواجهة آثاره السلبية.
    Much remained to be done, and there must be greater rigour in identifying the obstacles and devising measures to overcome them. UN ولا يزال يلزم فعل الكثير، ولا بد من العمل على نحو نشط في تحديد العقبات ووضع تدابير لتذليلها.
    The Committee also recommends that the State party establish a system for the accreditation and control of foreign adoption agencies and develop and implement measures to promote domestic adoption. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء نظام لاعتماد وكالات التبني الأجنبي ومراقبتها، ووضع تدابير لتشجيع التبني المحلي وتنفيذها.
    Likewise, to establish or maintain an effective national system of export and import licensing or authorization, as well as measures on international transit, for the transfer of all small arms and light weapons, with a view to combating the illicit trade in small arms and light weapons. UN وكذلك، القيام بإنشاء أو تطبيق نظام وطني فعال لإصدار تراخيص أو أذون التصدير والاستيراد، ووضع تدابير للمرور الدولي العابر، فيما يتصل بنقل كافة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    In the bulletin, the Secretary-General enunciated a zero-tolerance policy and put measures in place to prevent and address sexual exploitation and abuse by United Nations personnel. UN وفي هذه النشرة، أعلن الأمين العام سياسة عدم التسامح المطلق إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة ووضع تدابير لمنعهما ومكافحتهما.
    1. Requests the Executive Director to continue to strengthen and advance the work programme of UN-HABITAT in the engagement of youth in urban governance and in addressing the problem of youth at risk, and to develop actions with special focus on capacity-building and poverty alleviation; UN 1 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل التعزيز والنهوض ببرنامج عمل موئل الأمم المتحدة في إشراك الشباب في الإدارة الحضرية السليمة وفي تناول مشكلة الشباب المُعرض، ووضع تدابير تركز بصفة خاصة على بناء القدرات والتقليل من حدة الفقر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد