ويكيبيديا

    "ووضع حد للإفلات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and ending
        
    • and end
        
    • and putting an end to
        
    • and an end to
        
    • and put an end to
        
    • and to put an end to
        
    • and the end
        
    • and to end
        
    • bring an end to
        
    Mindful of the importance of ensuring respect for the rule of law and human rights in the administration of justice as a crucial contribution to building peace and justice and ending impunity, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام والعدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Policing functions had a vital role in building peace and ending impunity in post-conflict environments. UN ولوظائف الشرطة دور حيوي في بناء السلام ووضع حد للإفلات من العقاب في بيئات ما بعد انتهاء النزاع.
    (v) Ensure accountability and end impunity; UN ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب؛
    (v) Ensure accountability and end impunity; UN `5` ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب؛
    Recognizing also that strengthening national human rights institutions as well as respect for human rights and due process and combating criminality and sexual and genderbased violence and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلم بأن تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان واحترام حقوق الإنسان ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة ومكافحة الإجرام والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي،
    Such collaboration will assist the ICC and the international community at large in the promotion of peace, security and an end to impunity. UN ومن شأن هذا التعاون أن يساعد المحكمة الجنائية الدولية والمجتمع الدولي بأسره في تعزيز الأمن والسلام ووضع حد للإفلات من العقاب.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo must be supported in its efforts to discharge its obligation to protect children affected by the armed conflict, including against sexual violence; it must strengthen the military and civilian systems of justice and put an end to impunity; UN يجب دعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للقيام بواجباتها المتمثلة في حماية الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح، بما في ذلك حمايتهم من العنف الجنسي؛ ويجب عليها تعزيز النظم القضائية المدنية والعسكرية ووضع حد للإفلات من العقاب؛
    International justice can be restored only through the commitment of all actors of the international community to uphold the principle of accountability for breaches of international law and to put an end to impunity. UN كما لن يتسنى إصلاح العدالة الدولية ما لم تلتزم الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي بتحقيق مبدأ المساءلة عن أي انتهاكات للقانون الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Finally, she noted the important strides made by the international criminal justice system towards ensuring accountability and ending impunity. UN وختاما، أشارت إلى الأشواط الهامة التي قطعها نظام العدالة الجنائية الدولية نحو ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Mindful of the importance of ensuring respect for the rule of law and human rights in the administration of justice as a crucial contribution to building peace and justice and ending impunity, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Mindful of the importance of ensuring respect for the rule of law and human rights in the administration of justice as a crucial contribution to building peace and justice and ending impunity, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Mindful of the importance of ensuring respect for the rule of law and human rights in the administration of justice as a crucial contribution to building peace and justice and ending impunity, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    (iii) To ensure accountability and end impunity; UN ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب؛
    (vi) Ensure accountability and end impunity. UN `6` ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب.
    (v) Ensure accountability and end impunity; UN ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب؛
    Both bodies agreed to coordinate their work and emphasized their common goal of combating enforced disappearances and putting an end to impunity, while recognizing the specificities of each other's mandates. UN واتفقت الهيئتان على تنسيق أعمالهما وشددتا على هدفهما المشترك المتمثل في مكافحة الاختفاء القسري ووضع حد للإفلات من العقاب، مع الإقرار في الوقت نفسه بخصوصيات ولاية كل منهما.
    Recognizing that respect for human rights, due process, addressing the issue of criminality and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلم بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية ومعالجة مسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون واستتباب الأمن في هايتي،
    Recognizing that respect for human rights, due process, addressing the issue of criminality and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلّم بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية الواجبة ومعالجة مسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب مسائل أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي،
    Public voices speaking out against violence against women in South Asia and other regions captured global attention, reflecting ever greater demands for meaningful response and an end to impunity. UN وقد لاقت صيحات الجماهير الرافضة للعنف ضد المرأة في جنوب آسيا وغيرها من المناطق اهتماما عالميا، وهو ما يعكس المطالبة المتنامية بالتعامل مع هذه المسألة بصورة جدّية ووضع حد للإفلات من العقاب.
    21. Singapore stated that the successful transformation of Sudan required strengthening the rule of law, democratic governance and an end to impunity. UN 21- ذكرت سنغافورة أن التحول الناجح في السودان يتطلب تعزيز سيادة القانون والحكم الديمقراطي ووضع حد للإفلات من العقاب.
    (b) Prevent further abuses and violations of human rights and international humanitarian law and put an end to impunity; UN (ب) منع وقوع المزيد من الإساءات والانتهاكات لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب؛
    Calling on the parties and the Government of National Reconciliation to take all necessary steps to prevent further violations of human rights and international humanitarian law and to put an end to impunity, UN وإذ يدعو الأطراف وحكومة المصالحة الوطنية إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب،
    The Council, in many decisions regarding situations on its agenda, has called for accountability and the end of impunity for crimes committed in times of conflict and political violence. UN فقد دعا المجلس، في العديد من قراراته المتعلقة بالحالات المدرجة على جدول أعماله، إلى تفعيل المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة في أوقات النزاع والعنف السياسي.
    The International Criminal Court remains a concrete expression of our collective desire to ensure justice for victims of atrocity and to end impunity for perpetrators of the most serious crimes through a law-based system. UN تظل المحكمة الجنائية الدولية تعبيرا ملموسا عن رغبتنا الجماعية في ضمان إقامة إقامة العدالة لضحايا الفظائع ووضع حد للإفلات من العقاب لمرتكبي أشد الجرائم خطورة من خلال نظام يستند إلى القانون.
    Abolish all laws that discriminate against women, protect women and girls against violence and sexual abuse, support victims and bring an end to related impunity. UN إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة وحماية النساء والفتيات من العنف والاستغلال الجنسيين ودعم الضحايا ووضع حد للإفلات من العقاب في هذا الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد