In fact, we have had many experiences in this Hall of unfulfilled agreements, empty promises and broken hopes. | UN | والحقيقة أننا مـررنا بتجارب كثيرة في هذه القاعة من اتفاقات لم تنفذ ووعود خاوية وآمال محطمة. |
We all have much work to do and we have promises to keep. | UN | وأمامنا جميعاً عمل كثير ينتظرنا ووعود تنتظر الوفاء. |
There have been many commitments, pledges and promises, but, above all, there has been much deception. | UN | كانت هناك التزامات وتعهدات ووعود عديدة، ولكن وقبل كل شيء كان هناك قدر كبير من الخداع. |
Because night after night, you come here to listen to the comforting words of the Bible and the promise of a better life in the otherworld. | Open Subtitles | ليلة تلو الأخرى، تأتون لسماع كلمات مطمئنة من الكتاب المقدس، ووعود بحياة راغدة بالعالم الآخر |
promised financial support has not been delivered in the Central Asian republics. | UN | ووعود تقديم دعم مالي إلى جمهوريات آسيا الوسطى لم تتحق. |
promises of external resources remain elusive. Market access remains blocked. | UN | ووعود الموارد الخارجية ما زالت تراوغنا، والنفاذ إلى الأسواق ما زال موصداً. |
Fourthly, the integrated peacebuilding strategies laid out by the Peacebuilding Commission are only strategies and promises. | UN | رابعا، إن الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام، التي أعدتها لجنة بناء السلام، ما هي إلا استراتيجيات ووعود. |
If these actions that I am calling for are not taken, all the rest will be mere good intentions, vague promises and new frustrations. | UN | وإذا لم تُتخذ هذه الإجراءات التي أدعو إليها، فسيكون كل ما عدا ذلك مجرد نوايا حسنة ووعود مبهمة وإحباطات جديدة. |
We must unite our efforts to achieve the goals before us so that the dreams of the past and the promises of the present may come true. | UN | وعلينا أن نوحد جهودنا لكي نحقق اﻷهداف المعروضة علينا حتى يمكن أن تصبح أحلام الماضي ووعود الحاضر واقعا حيا. |
In this incredibly changing world, the Asia-Pacific region in general and South-East Asia in particular are entering a new era with profound changes and great promises for peaceful cooperation and dynamic development. | UN | في هذا العالم المتغير بصورة لا تصدق، تدخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ عامــة ومنطقة جنوب شرقي آسيا خاصة عهدا جديدا يتصــف بتغيرات عميقة ووعود عظيمة بالتعــاون السلمــي والتنمية الدينامية. |
It resisted the extradition of the three persons, playing for time and hoping that Ethiopia would be satisfied with a few dismissals and promises of cooperation. | UN | وقاومت حكومة السودان تسليم اﻷشخاص الثلاثة، وحاولت كسب الوقت على أمل أن تقتنع أثيوبيا بحالات عزل قليلة ووعود بالتعاون. |
There's just words and promises and melancholy and kissing. | Open Subtitles | هي كانت مجُرد كلمات ووعود والكآبة والقُبلات |
That I do not dream, in the dead of night, Of returning to your light and the promises of heaven? | Open Subtitles | وألا أحلم في جوف الليل، بالعودة لصوابك ووعود الجنة؟ |
I promised I'd be there, and promises dads make to their sons are special things. | Open Subtitles | لقد وعدتك أنني سأكون هناك، ووعود الأباء التي يقطعوها إلى أبنائهم شيء مميز. |
There have been deals made under the table, David. Back-room promises. | Open Subtitles | كانت هناك اتفاقات تحت الطاولة ووعود في خرف خفية |
He will not know that Poirot is a man with a certain importance, with promises? | Open Subtitles | انه لا يعلم ان بوارو رجل ذو أهتمامات خاصة رجل مبادئ ووعود |
It happened with the endless foot-dragging in the talks on visa issues, promises of fair competition and free access to global markets. | UN | وهذا ما حدث مع المماطلة بشكل متواصل في المحادثات بشأن مسائل تأشيرات الدخول، ووعود المنافسة العادلة وحرية الوصول إلى الأسواق العالمية. |
He is encouraged by the energy and commitment of a vibrant civil society and the promise of change inherent in greater access to information and the democratization momentum of expanding social media. | UN | ومما يدعوه للتفاؤل حيوية المجتمع المدني النابض والتزامه ووعود التغيير التي تنطوي عليها زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات وزخم إرساء الديمقراطية المتمثل في ازدهار وسائط التواصل الاجتماعي. |
In closing, I want to reiterate that the United States remains committed to the United Nations and feels it is critically important for Member States to help the United Nations meet the challenges and the promise of the twenty-first century. | UN | ختاما، أود أن أكرر مجددا أن الولايات المتحدة تظل ملتزمة بالأمم المتحدة وتشعر بأن مما يكتسي أهمية حاسمة أن تساعد الدول الأعضاء الأمم المتحدة على التصدي لتحديات ووعود القرن الحادي والعشرين. |
Liquidity risk is the risk that UN-Women will encounter difficulty in meeting its obligations associated with accounts payable, other liabilities, and promised transfers of cash to programmes. | UN | تتمثل مخاطر السيولة في احتمال أن تواجه الهيئة صعوبة في الوفاء بالتزاماتها المرتبطة بالحسابات المستحقة الدفع وغيرها من الالتزامات ووعود التحويلات النقدية إلى البرامج. |