ويكيبيديا

    "ووفاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in fulfilment
        
    • in keeping with
        
    • in fulfilling
        
    • and fulfilment
        
    • fulfilment of
        
    • fulfilment by
        
    • the fulfilment
        
    • in order to meet
        
    • fulfil
        
    • faithful to
        
    • and the meeting by
        
    We have always received refugees out of humanitarian concerns in the African way and in fulfilment of our international obligations. UN ونحن نستقبل اللاجئين دوما ﻷسباب إنسانية وفقا للعادات اﻷفريقية ووفاء بالتزاماتنا الدولية.
    in fulfilment of this commitment, the Government has undertaken a number of steps. UN ووفاء بهذا الالتزام، اتخذت الحكومة عددا من التدابير.
    in keeping with the Beijing commitments, stringent legislation had been enacted to protect women and girls from prejudices and all forms of violence and discrimination; however, to be effective, legislation had to be complied with and enforced. UN ووفاء للالتزامات المقطوعة في بيجين، سنت بنغلاديش تشريعا صارما لحماية النساء والفتيات من التحيز ومن جميع أشكال العنف والتمييز ضدهن، ومع ذلك فإنه لكي يكون التشريع فعالا، يجب الانصياع له وإنفاذه.
    in fulfilling that role, the Special Unit is establishing close working relations with the various bureaux and units within UNDP. UN ووفاء بهذا الدور، تضطلع الوحدة الخاصة بإقامة علاقات عمل مع شتى المكاتب والوحدات داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The Council makes clear that receipt of political and economic benefits and fulfilment of obligations under the Peace Agreement by the parties are linked. UN والمجلس يوضح أن تلقي المنافع السياسية والاقتصادية ووفاء اﻷطراف بالالتزامات بموجب اتفاق السلام هما أمران مترابطان.
    In the fulfilment of its obligation in this respect, Ghana has drafted a terrorism bill which is yet to be passed into law. UN ووفاء من غانا بالالتزامات المترتبة عليها في هذا الصدد، فقد أعدّت مشروع قانون بشأن الإرهاب لم يجر بعد تحويله إلى قانون.
    She urged Member States to support the draft amendment, which recognized the balance between sovereignty and the fulfilment by States of their obligations under international law. UN وحثت الدول الأعضاء على تأييد مشروع التعديل الذي يقر بضرورة إيجاد توازن بين السيادة ووفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    in order to meet its commitments the Government of Congo will be able to count on the United Nations, friendly countries and all those who promote the consolidation of democracy in Africa. UN ووفاء من حكومة الكونغو بالتزاماتها سوف تعتمد على اﻷمم المتحدة والبلدان الصديقــة وجميــع الداعين إلى تعزيز الديمقراطية في أفريقيا.
    in fulfilment of its obligations as a State party to the Treaty of Tlatelolco and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Colombia has concluded a comprehensive safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency and an additional protocol thereto. UN ووفاء بالتزاماتها كدولة طرف في معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أبرمت كولومبيا اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاً إضافياً له.
    Ecuador and Peru, in fulfilment of the commitments set out in the Ottawa Convention, have engaged in anti-personnel-mine clearance in a parallel and coordinated fashion, developing mechanisms for joint efforts and information exchange. UN ووفاء بالتزاماتهما بموجب اتفاقية أوتاوا، قامت إكوادور وبيرو بإزالة الألغام المضادة للأفراد بطريقة ترادفية ومنسقة، وطوّرتا آليات للجهود المشتركة وتبادل المعلومات.
    in fulfilment of its previous pledges and commitments, Ukraine presented to the appropriate UN bodies four national reports on implementation of the following international instruments: UN ووفاء منها وبتعهداتها والتزاماتها السابقة، قدمت أوكرانيا إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية أربعة تقارير وطنية حول تطبيقها للصكوك الدولية الآتية:
    It accepts the primary responsibility for bringing them to an end and for elaborating mechanisms for enduring peace in the continent. It is in fulfilment of that responsibility that the OAU has taken a leading role in searching for solutions. UN وهي تقبل بالمسؤولية اﻷولى عن إنهائها وعن إنشاء آليات للسلام الدائم فــــي القـــارة، ووفاء بهذه المسؤوليات تقوم منظمـــــة الوحدة اﻷفريقية بدور رائد في البحث عن الحلول.
    in fulfilment of his commitment to the World Summit on Social Development, this year 20 per cent of our national budget has been dedicated to the social sector, up from 8 per cent in 1992. UN ووفاء بالتزامه أمام مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية، خصص هذه السنة ٢٠ في المائة من ميزانيتنا الوطنية للقطاع الاجتماعي، وهي زيادة مـن ٨ في المائة في عام ١٩٩٢.
    in fulfilment of these commitments we will be guided in our future cooperation by the following, with respect to peace, development, equality, justice and the United Nations Organization: UN ووفاء بهذه الالتزامات سنسير في مستقبل تعاوننا، فيما يتعلق بالسلام والتنمية والمساواة والعدل ومنظمة اﻷمم المتحدة، على ضوء ما يلي:
    in keeping with the promise made to the Assembly, he has presented us with a set of interesting proposals for the reshaping of the Organization for service in the twenty-first century. UN ووفاء منه للعهد الذي قطعه للجمعية العامة، قدم لنا مجموعة من الاقتراحات الشيقة ﻹعادة تشكيل المنظمة وتأهيلها للخدمة في القرن الحادي والعشرين.
    :: in keeping with that commitment, fighting corruption is the basic pillar of this Government's administration, as it is convinced that this scourge is a violation of the basic rights of persons and their dignity. UN :: ووفاء بهذا الالتزام، جعلت الحكومة الحالية من مكافحة الفساد هدفها الأساسي لاقتناعها بأن هذه الآفة تنتهك كرامة الإنسان وحقوقه الأساسية.
    in fulfilling this role, the Special Unit would establish close working relations with the various bureaux and units within UNDP. UN ووفاء بهذا الدور، سوف تقيم الوحدة الخاصة علاقات عمل مع شتى المكاتب والوحدات داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The Council makes clear that receipt of political and economic benefits and fulfilment of obligations under the Peace Agreement by the parties are linked. UN والمجلس يوضح أن جني الفوائد السياسية والاقتصادية ووفاء اﻷطراف بالالتزامات بموجب اتفاق السلام هما أمران مترابطان.
    The answers lay in more official development assistance, fulfilment by the developed nations of their aid promises, inclusion of a social dimension in economic adjustment policies and the generation of an international environment favourable to social development. UN ويكمن العلاج في مزيد من المعونة اﻹنمائية الرسمية، ووفاء الدول المتقدمة النمو بوعودها في مجال المساعدات، وإدراج بُعد اجتماعي في سياسات التكيف الاقتصادي، وخلق بيئة دولية مواتية للتنمية الاجتماعية.
    It is in order to meet that expectation, to assume its responsibilities and to make its contribution to efforts to combat the proliferation of nuclear weapons that France has decided to take the following steps: UN على الجميع. وبغية الاستجابة إلى هذه التطلعات، ووفاء من فرنسا بمسؤولياتها واسهاما منها في مكافحة انتشار اﻷسلحة النووية، قررت اتخاذ التدابير التالية:
    If more funds are forthcoming and donors fulfil their pledges, the rehabilitation process would be speedier and more effective. UN وتتوقف وتيرة عملية التأهيل ودرجة فعاليتها على توفير المزيد من الأموال ووفاء المانحين بالتزاماتهم.
    faithful to this principle, the Foundation organizes, participates in and monitors activities designed to upgrade the quality of life and enhance the value of black culture. UN ووفاء بهذا المبدأ، تنظم المؤسسة أنشطة وتشارك فيها وترصدها، يُقصد منها تحسين نوعية الحياة والرفع من قيمة ثقافة السود.
    It was at the same time highlighted that access to asylum and the meeting by States of their protection responsibilities should not be dependent on burden-sharing being in place. UN وفي نفس الوقت جرى تسليط الضوء على كون مسألتي الحصول على اللجوء ووفاء الدول بمسؤولياتها المتعلقة بالحماية لا ينبغي أن تتوقفا على وضع ترتيبات لتقاسم اﻷعباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد