ويكيبيديا

    "ووفقاً للدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • according to the State party
        
    • according to it
        
    according to the State party the documents provided indicate that the process whereby the children were removed was carried out according to law with full judicial scrutiny. UN ووفقاً للدولة الطرف توضح الوثائق المقدمة أن العملية التي أقصي بموجبها الأطفال من حضانة الأم قد جرت وفقاً للقانون مع إجراء تقصي قانوني كامل.
    according to the State party, it has transpired that the author's allegations in the individual communication were groundless. UN ووفقاً للدولة الطرف فقد تبين أن ادعاءات صاحبة البلاغ في البلاغ الفردي لا أساس لها من الصحة.
    according to the State party, the author's allegations are groundless. UN ووفقاً للدولة الطرف فإن ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها من الصحة.
    according to the State party, the rights of Mr. Ashurov, as protected by national and international law, have been respected. UN ووفقاً للدولة الطرف فإن حقوق السيد عاشوروف قد احتُرمت على النحو الذي يكفله القانون الوطني والدولي.
    according to the State party, he was not able to provide any written evidence pertinent to his claims, that he was sentenced to three years' imprisonment, prohibited to travel and subjected to control by the police to whom he had to report daily. UN ووفقاً للدولة الطرف فإنه لم يتمكَّن من تقديم عناصر إثبات مكتوبة لدعم ادعاءاته التي جاء فيها أنه أُدين بالسجن لمدة ثلاث سنوات ومُنِعَ من السفر وظل ملزماً بالحضور يومياً إلى مركز الشرطة.
    4.13 according to the State party, the requirement to respect the time limit in putting into practice the right to trial without undue delay is of a key importance in criminal cases and, in particular, when the person is in detention. UN 4-13 ووفقاً للدولة الطرف إن شرط احترام فترة زمنية محددة في مجال إعمال الحق في محاكمة دون تأخير غير مبرر على أرض الواقع هو أمر بالغ الأهمية في القضايا الجنائية، لا سيما عندما يكون الشخص قيد الاحتجاز.
    according to the State party, he was not able to provide any written evidence pertinent to his claims, that he was sentenced to three years' imprisonment, prohibited to travel and subjected to control by the police to whom he had to report daily. UN ووفقاً للدولة الطرف فإنه لم يتمكَّن من تقديم عناصر إثبات مكتوبة لدعم ادعاءاته التي جاء فيها أنه أُدين بالسجن لمدة ثلاث سنوات ومُنِعَ من السفر وظل ملزماً بالحضور يومياً إلى مركز الشرطة.
    according to the State party, the rights of the author's son not to be subjected to torture and cruel and inhuman treatment and not to be compelled to testify against himself have been respected. UN ووفقاً للدولة الطرف فإن حقوق ابن صاحبة البلاغ في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية وعدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه قد احتُرمت.
    8.8 according to the State party, the author and his counsel were aware that the only possible action against the refusal of the visa was to bring an application for judicial review. UN 8-8 ووفقاً للدولة الطرف كان صاحب البلاغ ومحاميه يعلمان أن الإجراء الممكن الوحيد ضد رفض منح تأشيرة الدخول هو تقديم طلب مراجعة قضائية.
    8.8 according to the State party, the author and his counsel were aware that the only possible action against the refusal of the visa was to bring an application for judicial review. UN 8-8 ووفقاً للدولة الطرف كان صاحب البلاغ ومحاميه يعلمان أن الإجراء الممكن الوحيد ضد رفض منح تأشيرة الدخول هو تقديم طلب مراجعة قضائية.
    20. according to the State party, " no cases of excision carried out against the mother's wishes have been reported " . UN 20- ووفقاً للدولة الطرف " لم يُبلغ عن أي حالة ختان للإناث أجريت رغماً عن الأم " .
    5.2 according to the State party, Act No. 1/1991, which established the liquidation of the COLPUERTOS enterprise, was declared constitutional by the Constitutional Court in its ruling dated 21 January 1993. UN 5-2 ووفقاً للدولة الطرف فإن القانون رقم 1/1991، الذي ينص على تصفية شركة كولبويرتوس، يعتبر دستورياً وفقاً للمحكمة الدستورية في قرارها الصادر في 21 كانون الثاني/يناير 1993.
    5.2 according to the State party, Act No. 1/1991, which established the liquidation of the COLPUERTOS enterprise, was declared constitutional by the Constitutional Court in its ruling dated 21 January 1993. UN 5-2 ووفقاً للدولة الطرف فإن القانون رقم 1/1991، الذي ينص على تصفية شركة كولبويرتوس، يعتبر دستورياً وفقاً للمحكمة الدستورية في قرارها الصادر في 21 كانون الثاني/يناير 1993.
    according to the State party the Federal Office for Migration dismissed this application on 14 June 2010, and the dismissal was confirmed by the Federal Administrative Court on 9 July 2010. UN ووفقاً للدولة الطرف فقد رفض المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة هذا الطلب في 14 حزيران/يونيه 2010، وأكدت المحكمة الإدارية الاتحادية هذا الرفض في 9 تموز/ يوليه 2010.
    according to the State party the Federal Office for Migration dismissed this application on 14 June 2010, and the dismissal was confirmed by the Federal Administrative Court on 9 July 2010. UN ووفقاً للدولة الطرف فقد رفض المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة هذا الطلب في 14 حزيران/يونيه 2010، وأكدت المحكمة الإدارية الاتحادية هذا الرفض في 9 تموز/ يوليه 2010.
    4.7 according to the State party, the Supreme Court in 1997, also considered the authors' claims put forward to the Committee under articles 26 and 2, and found that there was no evidence supporting that the Supreme Court judges in 1897 had been biased in their assessment of evidence. UN ٤-7 ووفقاً للدولة الطرف نظرت المحكمة العليا في عام ١997 في ادعاءات أصحاب البلاغ التي قدمت إلى اللجنة بموجب المادتين ٢ و٢٦ ورأت عدم وجود أي أدلة تثبت أن الأحكام التي أصدرتها المحكمة العليا في عام ١897 كانت منحازة في تقديرها للأدلة.
    according to the State party, " all parties agreed to adjournment of the proceedings " for five months, to permit a further police investigation of the son's allegation. UN ووفقاً للدولة الطرف فإن " جميع الأطراف وافقت على تأجيل الإجراءات " لمدة خمسة أشهر، للسماح بإجراء تحقيق إضافي للشرطة في ادعاء الابن().
    according to the State party, the guilt of Mr. Boimurodov in several crimes was not only established by his confessions, but also confirmed by, inter alia, the depositions of several witnesses (names provided), the conclusions of forensic experts, records concerning examinations of crime scenes, identification parades and seized material evidence, all duly assessed in court. UN ووفقاً للدولة الطرف فإن إثبات جرم السيد بويمورودوف بارتكاب عدة جرائم لم يستند إلى اعترافاته فحسب بل أيضاً إلى جملة تأكيدات، منها إفادات العديد من الشهود (قُدمت أسماؤهم)، ونتائج خبراء الطب الشرعي والتسجيلات التي تتعلق بمعاينة مسرح الجريمة والعروض المتعلقة بالتعرف إلى الأشخاص والأدلة المادية التي صودرت، وجميع هذه العناصر قد خضعت لتقييم المحكمة على النحو الواجب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد