ويكيبيديا

    "ووفقاً للمصدر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • according to the source
        
    Furthermore, according to the source, Valdecir Nicasio Lima had been told by the police, that his safety could not be guaranteed in the state. UN وفضلاً عن ذلك، ووفقاً للمصدر المعني، فإن الشرطة قد أخبرت فالديسير نيكاسيو ليما بأنه لا يمكن ضمان سلامته في الولاية.
    Mr. Anwar is currently serving his sentence and, according to the source, he is expected to remain in prison until 2024. UN ووفقاً للمصدر فإن السيد أنور محتجز حالياً، ومن المتوقع أن يظل في السجن حتى عام 2024.
    according to the source, the documents would have shown that Mr. Puracal was totally innocent of the charges against him. UN ووفقاً للمصدر فإن هذه الوثائق كان يمكن أن تثبت براءة السيد بوراكال تماماً من التهم الموجهة إليه.
    according to the source, the court in its decision indicates that its certainty about the guilt of the accused was specifically based on the confession. UN ووفقاً للمصدر أشارت المحكمة في قرارها إلى أن تأكدها من أن المتهم مذنب كان يستند بالتحديد إلى الاعتراف.
    according to the source, Mr. Ramadhan's health condition is seriously deteriorating and he is now hospitalized in Qasr Al Aïn Hospital. UN ووفقاً للمصدر أخذت صحة السيد رمضان تتدهور تدهوراً خطيراً ودخل الآن مستشفى القصر العيني.
    according to the source, Pastor Gong recognized committing those crimes solely because he was subjected to torture during his detention before the trial. UN ووفقاً للمصدر لم يعترف القس غونغ بهذه الجرائم إلاّ بسبب تعرضه للتعذيب أثناء فترة احتجازه قبل المحاكمة.
    according to the source, Ms. Sabet was required to answer questions related to the burial of an individual in the Baha'i cemetery in Mashhad. UN ووفقاً للمصدر كان على السيدة ثابت أن تجيب على أسئلة تتصل بدفن أحد الأفراد في المقبرة البهائية في مشهد.
    according to the source, Mr. Kakoun was accused of the alleged crime in the aftermath of a dispute with Mr. Ghazalé and confessed to the crime only under torture. UN ووفقاً للمصدر كان السيد كاكون متهماً بجريمة مزعومة بعد وقوع نزاع مع السيد غزالي ولم يعترف بالجريمة إلاّ تحت وطأة التعذيب.
    The Court is composed of military officials in function and answer to the military hierarchy; and according to the source, they would lack the necessary legal training. UN وتتألف المحكمة من مسؤولين عسكريين في الخدمة وتخضع لتسلسل القيادة العسكرية؛ ووفقاً للمصدر فإنهم ينقصهم التدريب القانوني اللازم.
    6. according to the source, Camp Liberty is surrounded by a four-metre high concrete wall, and residents are not allowed to go out. UN 6- ووفقاً للمصدر فإن مخيم الحرية يحيط به جدار خرساني ارتفاعه أربعة أمتار ولا يسمح لنزلائه بالخروج.
    according to the source, these actions by the Bahraini authorities effectively denied Mr. Alkhawaja the right to a presumption of innocence and a fair and impartial hearing in purported violation of article 14, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. UN ووفقاً للمصدر فإن هذه الأفعال التي قامت بها السلطات البحرينية سلبته حقه في افتراض البراءة وفي محاكمة عادلة ونزيهة، وفي ذلك انتهاك مزعوم للفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد.
    5. according to the source, Mr. Mustapha Hamed Ahmed Chamia (hereinafter Mr. Chamia) is a citizen of Egypt, aged 54. UN 5- ووفقاً للمصدر: السيد مصطفى حامد أحمد شامية (والمسمى فيما بعد السيد شامية) مواطن مصري عمره 54 عاماً.
    according to the source, the abovementioned procedural step could have been completed in the onemonth period during which the file was with the prosecution service. UN ووفقاً للمصدر فإن تلك الخطوة الإجرائية كان يمكن إكمالها في غضون مدة شهر، وهي المدة التي يظل فيها ملف القضية مع مكتب الادعاء.
    9. according to the source, Mr. Morales Hernández has been deprived of his liberty for four years and eight months, without any decision having been taken on his legal status. UN 9- ووفقاً للمصدر فإن السيد موارلس هيرنانديز قد حُرم من حريته لأربع سنوات وثمانية أشهر دون اتخاذ أي قرار بشأن وضعه القانوني.
    6. Mr. Haidera was sentenced to three years' imprisonment. according to the source, he completed his prison term on 20 May 2001 and should have been released. UN 6- وحكم على السيد حيدرة بالسجن ثلاث سنوات، ووفقاً للمصدر فإنه أتم مدة العقوبة يوم 20 أيار/مايو 2001 وكان يجب إطلاق سراحه.
    according to the source, the Government's response fails to set out the grounds on which the decision to reject Mr. Mammadov's application for an audio-visual recording of the trial hearings were based. UN 56- ووفقاً للمصدر لم يُحدد رد الحكومة الأسباب التي انبنى عليها قرار رفض طلب السيد مامادوف تسجيل جلسات المحاكمة بوسائل سمعية بصرية.
    7. according to the source, Baha'is in Iran are subject to discriminatory laws and regulations, which deny them equal rights to education, work and to a decent standard of living by restricting their access to employment and benefits, such as pensions. UN 7- ووفقاً للمصدر يخضع البهائيون في إيران لقوانين ولوائح تمييزية تحرمهم من الحقوق المتساوية في التعليم والعمل والمستوى المعيشي الكريم بتقييد تمتعهم بفرص العمل والمزايا مثل المعاشات.
    12. according to the source, the detention of these 14 persons is part of violent attacks targeting the members of the Baha'i community, their homes and property, as well as Baha'i cemeteries throughout the country. UN 12- ووفقاً للمصدر فإن احتجاز هؤلاء الأشخاص الأربعة عشر يشكل جزءاً من هجمات عنيفة تستهدف أفراد الطائفة البهائية ومساكنهم وممتلكاتهم وكذلك مقابر البهائيين في جميع أنحاء البلد.
    6. according to the source, these four persons were arrested and are being detained for being members of " the 88 Generation " students group, a movement campaigning peacefully for national dialogue in Myanmar. UN 6- ووفقاً للمصدر فإن هؤلاء الأشخاص الأربعة ألقي القبض عليهم ووضعوا رهن الاحتجاز لكونهم أعضاء في جماعة طلبة " جيل 88 " ، وهي حركة تنظم حملات سلمية للمطالبة بالحوار الوطني في ميانمار.
    7. according to the source, in early February 2011, Mr. Abu Haikal was brought before a judge, without being allowed the presence of a lawyer, and was immediately sentenced to two years' imprisonment counting from the moment of his arrest. UN 7- ووفقاً للمصدر أحيل السيد أبو هيكل في أوائل شباط/فبراير 2011 إلى قاضٍ، دون السماح بحضور محامٍ، وحكم عليه فوراً بالسجن لمدة سنتين تُحسب ابتداءً من لحظة إلقاء القبض عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد