ويكيبيديا

    "ووفقاً لما جاء في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • according to
        
    • in accordance with
        
    • as indicated
        
    according to the official forensic report, he had been killed by a bullet of a type not used by the police. UN ووفقاً لما جاء في التقرير الرسمي للطبيب الشرعي، فقد قُتل هذا الرجل بنوع من الرصاص لا تستخدمه الشرطة.
    according to reports received by the Commission, Israeli soldiers stayed for about seven hours in the building. UN ووفقاً لما جاء في التقارير التي وردت إلى اللجنة، ظل الجنود الإسرائيليون نحو سبع ساعات في مبنى المستشفى.
    according to the report, transboundary pollution is considered a priority concern in 20 of the 66 subregions. UN ووفقاً لما جاء في التقرير، يعتبر التلوث العابر للحدود شاغلاً له الأولوية في 20 من الأقاليم الفرعية البالغة 66 إقليماً.
    according to the CWIQ report: UN ووفقاً لما جاء في تقرير استبيان مؤشرات الرفاه الرئيسية:
    in accordance with the Protocol, the assessment panels were required to make quadrennial reports to the Parties and the work of the panels was to be taken into consideration in making adjustments and amendments to the Protocol. UN ووفقاً لما جاء في البروتوكول، يتعين علي أفرقة التقييم تقديم تقارير كل أربع سنوات للأطراف، وأن يؤخذ عمل الأفرقة لدي إجراء تغييرات وتعديلات في البروتوكول.
    according to the complainant, Anwar Masih is reported to have shouted angrily, insulting Muslims and blaspheming. UN ووفقاً لما جاء في الشكوى، أفيد بأن أنور مسيح صاح في غضب وهو يسبّ المسلمين ويجدف.
    according to some testimonies, Aslam and Masih both insulted each other's religion during their argument. UN ووفقاً لما جاء في بعض الشهادات، سب كل من إسلام ومسيح دين كل منهما البعض أثناء المناقشة.
    according to testimonies made available to the police, they were Mr. Imam Bux, Mr. Mohammad Akaram and Mr. Malik Sadiq. UN ووفقاً لما جاء في شهادات الشهود المتاحة للشرطة، كان المعتدون هم السيد إمام بوكس، والسيد محمد أكرم، والسيد مالك صديق.
    according to paragraph 48 of the report, the same Law on Criminal Procedure set forth the conditions under which the inviolability of the person's dwelling and correspondence could be suspended. UN ووفقاً لما جاء في الفقرة ٨٤ من التقرير، قال إن نفس قانون الاجراءات الجنائية يضع الشروط التي يمكن وفقها تعليق حرمة مسكن الشخص ومراسلاته.
    according to the information contained in paragraph 94, persons involuntarily detained in psychiatric hospitals could wait up to six days for a judge to rule on the legality of their hospitalization. UN ووفقاً لما جاء في الفقرة 94، يمكن لشخص أودع بالإكراه في مستشفى الأمراض العقلية أن ينتظر مدة تصل إلى ستة أيام قبل أن يبُتّ قاض في مدى مشروعية إيداعه المستشفى.
    according to a report of the Ministry of Science and Technology of China, China's human capital investment accounted for 12 per cent of its gross domestic product (GDP) in 2010, contributing 32.6 per cent to the nation's economic growth. UN ووفقاً لما جاء في تقرير صادر عن وزارة العلوم والتكنولوجيا في الصين، شكلت استثمارات الصين في رأس المال البشري نسبة 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010، لتساهم بنسبة 32.6 في المائة في النمو الاقتصادي للبلاد.
    according to a 2011 report on education franchising in India, the education sector in that country requires investment worth $150 billion over the next 10 years. Table 1 UN ووفقاً لما جاء في تقرير صدر عام 2011 بشأن منح الامتيازات في مجال التعليم في الهند، يتطلب قطاع التعليم في ذلك البلد استثمارات قيمتها 150 بليون دولار على مدى السنوات العشر المقبلة.
    according to the AR5, climate change poses a moderate threat to current sustainable development and a severe threat to future sustainable development. UN ووفقاً لما جاء في تقرير التقييم الخامس، يشكل تغير المناخ خطراً متوسطاً يهدد التنمية المستدامة الحالية، لكنه يعرِّض هذه التنمية لخطر كبير في المستقبل.
    according to the report, the Division has established a communications and information technology support team as a new section, as the continued evolution of the Umoja solution has led to increased demand for consulting and technology requirements. UN ووفقاً لما جاء في التقرير، أنشأت الشعبة فريق دعم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات كقسم جديد في هيكلها التنظيمي، لأن استمرار تطوير نظام أوموجا أدى إلى زيادة الطلب على الخدمات الاستشارية والتكنولوجية.
    198. according to the CWIQ " the dependency ratio is 50 per cent or higher in all parishes and the highest ratios are found among the unemployed and in the private informal sector " - females predominate in those two areas. UN 198- ووفقاً لما جاء في التقرير " نسبة المعالين 50 في المائة أو أكثر في جميع الأبرشيات وتوجد أعلى النسب بين صفوف المتعطلين عن العمل وفي القطاع الخاص غير الرسمي " - وتغلب الإناث على هذين المجالين.
    8. according to Article 3 of the Constitution: UN 8 - ووفقاً لما جاء في المادة 3 من الدستور؛
    according to the report of the physical examination, V.P. presented a number of bruises and inflammation of the nose, lip, neck, clavicle and inner thighs. UN ووفقاً لما جاء في تقرير الفحص البدني، فقد ظهر على السيدة ف.ب. عدد من الكدمات والالتهابات التي أصابت الأنف والشفتين والرقبة وعظم الترقوة وباطن الفخذين.
    83. according to a recent report, 968,000 children do not attend primary school. UN 83- ووفقاً لما جاء في تقريرٍ ورد مؤخراً، يبلغ عدد الأطفال غير الملتحقين بمرحلة التعليم الابتدائي 000 968 طفلٍ.
    according to the petition by the people of Cuba to the Government of the United States of America, 3,478 persons died in such attacks and 2,099 were disabled UN ووفقاً لما جاء في العريضة التي وجهها شعب كوبا إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، فإن هذه الاعتداءات أدت إلى قتل 478 3 شخصاً وإعاقة 099 2 شخصاً.
    according to the testimonies recently and previously received, the procedures used by Iraqi authorities to arrest Kuwaiti citizens varied and arrests took place in all kinds of locations. UN ووفقاً لما جاء في الشهادات الشفوية المقدمة مؤخراً وفيما سبق، فقد تباينت الإجراءات التي استخدمتها السلطات العراقية لاعتقال المواطنين الكويتيين. وكان الاعتقال يتم في كافة أنواع المواقع.
    The Bureau stresses the need for a resumption of direct and substantial negotiations between the parties for the achievement of a comprehensive, just and lasting peaceful settlement to the question of Palestine, based on the relevant United Nations resolutions and in accordance with the rules and principles of international law enshrined therein. UN ويشدد المكتب على ضرورة استئناف مفاوضات مباشرة جدية بين الطرفين من أجل تحقيق تسوية سلمية شاملة عادلة دائمة لمشكلة فلسطين بناءً على قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ووفقاً لما جاء في أحكام ومبادئ القانون الدولي.
    as indicated therein, as a result of the changed circumstances, UNMIK has adjusted its functions, developed new strategies and taken on a more political role, remaining present and active in areas where others cannot operate, facilitating and encouraging cooperation and promoting stability. UN ووفقاً لما جاء في التقرير، ونتيجة لتغير الظروف، عدلت البعثة مهامها ووضعت استراتيجيات جديدة واضطلعت بدور سياسي أكبر، مع الإبقاء على حضورها ونشاطها في مجالات لا يستطيع الآخرون العمل فيها، وتيسير التعاون وتشجيعه وتعزيز الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد