in accordance with the provisions of rule 50, the Working Committee will elect its own officers. | UN | ووفقا لأحكام المادة 50، تنتخب اللجنة العاملة أعضاءها. |
in accordance with the provisions of rule 50, the Main Committee will elect its own officers, with the exception of the Chairman. | UN | ووفقا لأحكام المادة 50، تنتخب اللجنة الرئيسية أعضاء مكتبها بنفسها، باستثناء الرئيس. |
in accordance with the provisions of rule 49, the Main Committee will elect its own officers. | UN | ووفقا لأحكام المادة 49، تقوم اللجنة الرئيسية بانتخاب أعضاء مكتبها. |
in accordance with the provisions of article 17 of the Convention, the Committee consists of 23 experts of high moral standing and competence in the field covered by the Convention who are elected for a term of four years. | UN | ووفقا ﻷحكام المادة ١٧ من الاتفاقية، تتألف اللجنة من ٢٣ خبيرا من ذوي المكانة الخلقية الرفيعة والكفاءة العالية في الميدان الذي تشمله هذه الاتفاقية ينتخبون لفترة أربع سنوات. |
in accordance with the provisions of article 12 of the Convention, at its ninth session the Committee adopted decisions on the guidelines and methodologies to be used by developed country parties and other parties included in annex I to the Convention in preparing their first national communications. | UN | ووفقا ﻷحكام المادة ١٢ من الاتفاقية، اعتمدت اللجنة في دورتها التاسعة قرارات تتعلق بالمبادئ التوجيهية والمنهجيات التي يتعين اتباعها من قِبَل اﻷطراف من البلدان متقدمة النمو واﻷطراف اﻷخرى، المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية، في إعداد رسائلها الوطنية اﻷولى. |
Accordingly, I am pleased to present the first financial statements prepared under IPSAS and in accordance with article X of the financial regulations, for the | UN | وبناء على ذلك، يسرّني أن أقدم البيانات المالية الأولى لعام 2010 المعدّة بموجب معايير إيبساس ووفقا لأحكام المادة العاشرة من النظام المالي. |
according to article 2, trade unions can be set up by all persons who are employed or who are training for a profession. | UN | ووفقا لأحكام المادة 2، يمكن لجميع الأشخاص الموظفين أو لجميع الذين يتدربون على ممارسة مهنة ما إنشاء نقابات عمالية. |
in terms of section 73 of this Act, no person may import or export firearms and ammunition without the necessary permit. | UN | ووفقا لأحكام المادة 73 من هذا القانون، لا يجوز لأي شخص استيراد أو تصدير الأسلحة النارية والذخيرة دون الحصول على الرخصة اللازمة. |
in accordance with the provisions of rule 49, the Main Committee will elect its own officers. | UN | ووفقا لأحكام المادة 49، تنتخب اللجنة الرئيسية أعضاء مكتبها. |
in accordance with the provisions of rule 49, the Main Committee will elect its own officers. | UN | ووفقا لأحكام المادة 49، تنتخب اللجنة الرئيسية أعضاء مكتبها. |
14. in accordance with the provisions of rule 2 of its rules of procedure, the General Assembly should fix a closing date for the fifty-seventh session. | UN | 14 - ووفقا لأحكام المادة 2 من النظام الداخلي، تحدد الجمعية العامة موعدا لاختتام الدورة السابعة والخمسين. |
17. in accordance with the provisions of rule 2 of its rules of procedure, the General Assembly should fix a closing date for the fifty-seventh session. | UN | 17 - ووفقا لأحكام المادة 2 من النظام الداخلي، تحدّد الجمعية العامة موعدا لاختتام الدورة السابعة والخمسين. |
21. in accordance with the provisions of rule 48 of the provisional rules of procedure, the Conference may establish, in addition to the Main Committee, such committees and working groups as it deems necessary for the performance of its functions. | UN | 21 - ووفقا لأحكام المادة 48 من النظام الداخلي المؤقت، يمكن للمؤتمر أن يُنشئ من اللجان، إضافة إلى اللجنة الرئيسية، ومن الأفرقة العاملة ما يلزم للاضطلاع بمهامه. |
At that meeting, in accordance with the provisions of rule 59 of the provisional rules of procedure of the Security Council and in the absence of a proposal to the contrary, the Council decided that the President of the Security Council would refer the application of the Republic of Montenegro to the Committee on the Admission of New Members for examination and report. | UN | ووفقا لأحكام المادة 59 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، ونظرا لعدم وجود أي اعتراض، قرر المجلس في تلك الجلسة أن يحيل رئيس المجلس طلب جمهورية الجبل الأسود إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد للنظر في الطلب وتقديم تقرير عنه. |
11.1 in accordance with the provisions of article 2 of the Covenant, the State party is under an obligation to take effective measures to remedy the violations suffered by Mr. Hylton, including the award of appropriate compensation, and to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | ١١-١ ووفقا ﻷحكام المادة ٢ من العهد، فإن، الدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير انتصاف للانتهاكات التي تعرض لها السيد هيلتون بما في ذلك منحه التعويض الملائم وضمان ألا تحدث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
24. in accordance with the provisions of article 7 (2) of the Public Service Act of 1994, the bodies responsible for the running and development of the public service are as follows: | UN | ٤٢- ووفقا ﻷحكام المادة ٧)٢( من قانون الخدمة العامة لسنة ٤٩٩١ تتكون اﻷجهزة المختصة بإدارة الخدمة العامة وتطويرها من اﻷجهزة التالية: |
in accordance with the provisions of article 20 of the Convention and rules 72 and 73 of the rules of procedure, all documents and proceedings of the Committee relating to its functions under article 20 are confidential and all the meetings concerning its proceedings under that article are closed. | UN | ١٧٨ - ووفقا ﻷحكام المادة ٢٠ من الاتفاقية والمادتين ٧٢ و ٧٣ من النظام الداخلي، تكون جميع وثائق وأعمال اللجنة المتعلقة بمهامها، بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية، سرية وجميع جلسات اللجنة المتعلقة بأعمالها، بموجب تلك المادة، مغلقة. |
Accordingly, I am pleased to present the second set of financial statements prepared under IPSAS and in accordance with article X of the financial regulations, for the year 2011. | UN | وبناءً على ذلك، يسرّني أن أقدِّم المجموعة الثانية من البيانات المالية، لعام 2011، المعدَّة بموجب معايير إيبساس ووفقا لأحكام المادة العاشرة من النظام المالي. |
5. If the convicted person does not pay the fine imposed in accordance with the conditions set above, appropriate measures may be taken by the Court pursuant to rules 217 to 222 and in accordance with article 109. | UN | 5 - وفي حالة عدم تسديد الشخص المدان الغرامة المفروضة عليه وفقا للشروط المبينة أعلاه، يجوز للمحكمة اتخاذ التدابير المناسبة عملا بالقواعد 217 إلى 222 ووفقا لأحكام المادة 109. |
5. If the convicted person does not pay a fine imposed in accordance with the conditions set forth in sub-rule 4, appropriate measures may be taken by the Court pursuant to rules 217 to 222 and in accordance with article 109. | UN | 5 - في حالة عدم تسديد الشخص المدان الغرامة المفروضة عليه وفقا للشروط الواردة في الفقرة 4 من القاعدة، يجوز للمحكمة اتخاذ التدابير المناسبة عملا بالقواعد 217 إلى 222 ووفقا لأحكام المادة 109. |
For example, according to article 162 of the Criminal Code, the recruitment, training, funding or other material support of mercenaries, as well as their use in armed conflict or hostilities, are punished by imprisonment for a period of from four to eight years. | UN | وعلى سبيل المثال، ووفقا لأحكام المادة 162 من القانون الجنائي، يعاقب مرتكبو تجنيد المرتزقة وتدريبهم وتمويلهم أو تقديم أي دعم مادي آخر لهم، فضلا عن استخدامهم في الصراعات المسلحة أو الأعمال العدائية، يعاقبون بالسجن فترة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات. |
in terms of section 45 of the Act manufacturing of firearms and ammunition can only be done by a person in possession of a manufacturer's license. | UN | ووفقا لأحكام المادة 45 من القانون لا يجوز أن يقوم بتصنيع الأسلحة النارية أو الذخيرة إلا الأشخاص الحاصلون على رخصة تصنيع. |
289. pursuant to the terms of article 7 members inquired about the extent of human rights training provided for police and security officials. | UN | ٢٨٩ - ووفقا ﻷحكام المادة ٧، استفسر اﻷعضاء عن مدى تدريب موظفي الشرطة واﻷمن في مجال حقوق اﻹنسان. |
according to the provisions of article 8 of the Limitation Convention, the right to request the fulfilment of an obligation expires four years from the date on which the claim accrued. | UN | ووفقا لأحكام المادة 8 من اتفاقية التقادم، ينقضي الحق في طلب الوفاء بأيِّ التزام بعد أربع سنوات من التاريخ الذي أصبحت فيه المطالبة مستحقة السداد. |