ويكيبيديا

    "ووفقا لتوصيات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with the recommendations of
        
    • in accordance with the recommendation of
        
    • and in accordance with the recommendations
        
    • in line with the recommendations
        
    • according to the recommendations
        
    • in accordance with recommendations of
        
    • in conformity with the recommendations
        
    • the recommendations of the
        
    In addition, in accordance with the recommendations of the Conference, legislative measures had been adopted to ensure equal rights and opportunities for men and women. UN وفضلا عن ذلك، ووفقا لتوصيات المؤتمر، تم اعتماد إجراءات تشريعية لضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة.
    in accordance with the recommendations of the Commission on the Status of Women, New Zealand had taken steps to improve statistics and information on women. UN ووفقا لتوصيات لجنة مركز المرأة، اتخذت نيوزيلندا تدابير تهدف إلى تحسين اﻹحصاءات والبيانات المتصلة بالمرأة.
    in accordance with the recommendations of the conference, the President of Turkmenistan adopted a resolution on the provision without charge to the population of the country of iodized salt. UN ووفقا لتوصيات هذا المؤتمر، أصدر الرئيس مرسوما ينص على تزويد السكان، دون مقابل، بالملح المعالج باليود.
    in accordance with the recommendation of the Council, the Assembly also decided to establish a Working Capital Fund of $392,000, with $196,000 to be paid in 1998 and $196,000 to be paid in 1999. UN ووفقا لتوصيات المجلس، قررت الجمعية أيضا إنشاء صندوق لرأس المال المتداول بمبلغ ٠٠٠ ٣٩٢ دولار، على أن يدفع ٠٠٠ ١٩٦ دولار في عــام ١٩٩٨ و ٠٠٠ ١٩٦ دولار في عام ١٩٩٩.
    With regard to immigration and in accordance with the recommendations of the ICPD, the Government of Mexico has committed itself to building a nation that offers equal opportunities to its inhabitants so that they will not have to leave the country to seek them elsewhere. UN وفيما يتعلق بالهجرة ووفقا لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التزمت حكومة المكسيك ببناء دولة توفر الفرص المتساوية لجميع سكانها حتى لا يضطروا إلى مغادرة البلد سعيا وراء هذه الفرص في أماكن أخرى.
    in line with the recommendations of the Conference, ESCWA compiled gender-specific data to facilitate the monitoring of the implementation of the Beijing Platform for Action at the regional level. UN ووفقا لتوصيات المؤتمر، جمعت اللجنة بيانات خاصة بموضوع نوع الجنس لتيسير رصد تنفيذ منهاج عمل بيجين على المستوى اﻹقليمي.
    in accordance with the recommendations of international bodies, the broadest possible assistance is envisaged for inquiries, investigations and proceedings. UN ووفقا لتوصيات الهيئات الدولية، من المتوخى تقديم أكبر قدر ممكن من المساعدة في إطار التحريات أو التحقيقات أو الإجراءات.
    in accordance with the recommendations of the World Conference on Human Rights, Latvia has established an independent State Human Rights Office. UN ووفقا لتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، أنشأت لاتفيا مكتبا حكوميا مستقلا لحقوق اﻹنسان.
    in accordance with the recommendations of WHO, we in Austria are planning to invest a great deal in this area and we hope that the appeals from WHO will be listened to throughout the world. UN ووفقا لتوصيات منظمة الصحة العالمية، نخطط نحن في النمسا لاستثمار قدر كبير في هذا المجال ونتعشم أن يستجاب لنداءات منظمة الصحة العالمية في جميع أنحاء العالم.
    in accordance with the recommendations of the strategic review, UNIFIL began exploratory bilateral discussions with the parties to address those points along the Blue Line that had been deemed contentious or problematic. UN ووفقا لتوصيات الاستعراض الاستراتيجي، بدأت اليونيفيل في إجراء مناقشات ثنائية استطلاعية مع الطرفين بشأن النقاط الواقعة على طول الخط الأزرق التي اعتبرت خلافية أو إشكالية.
    in accordance with the recommendations of the Mid-term Global Review of Progress towards Implementation of the Programme of Action, ITC organized a number of seminars discussing the practical implications of the multilateral trading system for business operation. UN ووفقا لتوصيات استعراض منتصف المدة الشامل للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، نظم المركز عددا من الحلقات الدراسية لمناقشة اﻵثار العملية لنظام التجارة المتعدد اﻷطراف بالنسبة ﻷداء اﻷعمال التجارية.
    For that reason, in accordance with the recommendations of the Fourth World Conference on Women, the Government of Yemen, acting on a decision of the Council of Ministers, had instituted a national commission for women in 1996. UN ولهذا السبب، ووفقا لتوصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، قامت الحكومة اليمنية، في عام ٦٩٩١ بناء على قرار مجلس الوزراء بإنشاء اللجنة الوطنية للمرأة.
    in accordance with the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations, Australia had introduced a system of reserve lists of available civilian police. UN ووفقا لتوصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، أدخلت أستراليا العمل بنظام لقوائم الاحتياطي تضم أسماء أفراد الشرطة المدنية المتاحين للعمل في البعثات.
    in accordance with the recommendations of the CEDAW Committee, this report presents information only on the subject areas which showed normative or factual changes in comparison with the preceding reporting period. UN ووفقا لتوصيات اللجنة، لا يقدم هذا التقرير إلا معلومات عن المجالات التي حدثت فيها تغييرات قانونية وفعلية مقارنة بالفترة التي تناولها التقرير السابق.
    in accordance with the recommendations of the Organization for Security and Cooperation in Europe, this office will function as an independent body, subordinate only to the Assembly of the Republic of Serbia. UN ووفقا لتوصيات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، سيعمل هذا المكتب باعتباره هيئة مستقلة، تكون مسؤولة أمام جمعية جمهورية صربيا فحسب.
    in accordance with the recommendation of the preparatory and coordinating bodies for the Year, specific proposals in this regard will be submitted to the fiftieth session of the General Assembly. UN ووفقا لتوصيات الهيئتين التحضيرية والتنسيقية للسنة الدولية، ستقدم في هذا الصدد مقترحات محددة الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    39. in accordance with the recommendation of UNCTAD IX — that the least developed countries should have priority in the technical assistance provided by UNCTAD — the level of such assistance has increased. UN ٣٩ - ووفقا لتوصيات المؤتمر التاسع لﻷونكتاد القائلة بضرورة منح أقل البلدان نموا اﻷولوية فيما يقدمه اﻷونكتاد من مساعدة تقنية، نما حجم هذه المساعدة.
    Pursuant to General Assembly resolution 62/217 and in accordance with the recommendations of UNISPACE III, the United Nations/Saudi Arabia/United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization International Conference on the Use of Space Technology for Water Management was held in Riyadh from 12 to 16 April 2008. UN 5- وعملا بقرار الجمعية العامة 62/217، ووفقا لتوصيات اليونيسبيس الثالث، انعقد المؤتمر الدولي حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة المياه المشترك بين الأمم المتحدة والمملكة العربية السعودية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في الرياض من 12 إلى 16 نيسان/أبريل 2008.
    Pursuant to those requests and in accordance with the recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to which they referred, I constituted a group of five independent experts, acting in their individual capacities, to conduct a review of the effective operation and functioning of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and of the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وعملا بهذين الطلبين ووفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المشار إليها فيهما، فقد أنشأت فريقا يتكون من خمسة خبراء مستقلين، يعملون بصفتهم الشخصية، ليقوم باستعراض فعالية عمل وأداء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    in line with the recommendations of the needs assessment mission, UNDP, in cooperation with the Government of Mongolia, developed a project to support election administration, in order to enhance the capacity of the General Election Committee and the credibility of the electoral process in preparation for the parliamentary elections of 2012. UN ووفقا لتوصيات بعثة تقييم الاحتياجات، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع حكومة منغوليا، مشروعا لدعم إدارة الانتخابات، من أجل تعزيز قدرات لجنة الانتخابات العامة ومصداقية العملية الانتخابية استعدادا للانتخابات البرلمانية لعام 2012.
    To consolidate its legal framework in compliance with international standards, and according to the recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF), the Principality of Monaco took measures identical to the European Union directives adopted to fight money laundering and terrorism. UN ولتوطيد إطارها القانوني امتثالا للمعايير الدولية، ووفقا لتوصيات فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال، اتخذت إمارة موناكو تدابير مطابقة لما جاء في توجيهات الاتحاد الأوروبي المعتمدة لمكافحة غسل الأموال والإرهاب.
    in accordance with recommendations of the Advisory Committee at its 1997 session, statements in the plenary should not exceed 10 minutes, it being understood that full-length statements may be circulated in writing. UN ووفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية في دورتها المعقودة عام ٧٩٩١ يجب ألا تتجاوز مدة البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ٠١ دقائق على أساس أنه يمكن تعميم النص الكامل للبيانات كتابة .
    in conformity with the recommendations of the Yokohama summit against the commercial sexual exploitation of children, the Government of Djibouti has also strengthened the protection of children against all forms of violence. UN ووفقا لتوصيات مؤتمر قمة يوكوهاما ضد الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، قامت حكومة جيبوتي أيضا بتعزيز حماية الأطفال ضد جميع أشكال العنف.
    In accordance also with the recommendations of the Board of Auditors, progress payments are made on the basis of claims that have been certified; UN ووفقا لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، تسدد الدفعات المرحلية استنادا إلى المطالبات التي جرى اعتمادها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد