ويكيبيديا

    "ووفقا للدستور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • according to the Constitution
        
    • in accordance with the Constitution
        
    • pursuant to the Constitution
        
    • is constitutionally
        
    according to the Constitution, the principle of non-intervention constitutes an invariable rule of Dominican international policy. UN ووفقا للدستور يشكل مبدأ عدم التدخل قاعدة ثابتة للسياسة الدومينيكية الدولية.
    132. according to the Constitution and the Bulgarian Citizenship Act Bulgarian citizenship may be acquired in three ways: UN 132 - ووفقا للدستور ولقانون الجنسية البلغارية يمكن اكتساب الجنسية البلغارية بثلاث طرائق:
    according to the Constitution, the following categories of high-ranking officials benefit from immunity in criminal proceedings: the President, Members of the Parliament and judges. UN ووفقا للدستور تستفيد الفئات التالية من كبار المسؤولين من الحصانة في إطار الإجراءات الجنائية: الرئيس وأعضاء البرلمان والقضاة.
    in accordance with the Constitution every individual has the right to life, liberty, security and physical integrity. UN ووفقا للدستور يكون لكل شخص الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمان وفي سلامة شخصه.
    The President of Republika Srpska, in accordance with the Constitution, may be removed from office only by the people who have elected him. UN ووفقا للدستور لا يمكن عزل رئيس جمهورية صربسكا من منصبه إلا بواسطة الشعب الذي انتخبه.
    in accordance with the Constitution and the statute on common law courts, a judge may not be removed from office. UN ووفقا للدستور وللقانون الساري على محاكم القانون العام، لا يجوز إقالة قاض من منصبه.
    pursuant to the Constitution, which entered into force on 3 July 1992, Estonia is an independent and sovereign democratic republic wherein the supreme power is vested in the people. UN ووفقا للدستور الذي دخل حيز التنفيذ في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٢ فإن استونيا جمهورية ديمقراطية مستقلة ذات سيادة والشعب هو مصدر السلطة العليا فيها.
    according to the Constitution, the Mexican National Human Rights Commission receives and hears complaints alleging violations of human rights. UN 166- ووفقا للدستور المكسيكي، تتلقى اللجنة الوطنية المكسيكية لحقوق الإنسان شكاوى تدعي وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    78. according to the Constitution and the Necessity Acts, proselytism is forbidden and is punishable, as demonstrated by the case of the Athens three and that of the three evangelist Air Force officers at Volos. UN ٧٨ - ووفقا للدستور وتشريعات الضرورة، فإن أنشطة التبشير محظورة ويعاقب عليها، كما تشهد على ذلك قضية اﻷثينيين الثلاثة وضباط القوات الجوية اﻹنجيليين الثلاثة في فولوس.
    according to the Constitution of Pakistan, they enjoy equal rights and participate in mainstream politics, both through joint electorates and 5 per cent seats reserved for them in the Parliament and other elected bodies. UN ووفقا للدستور الباكستاني، تتمتع الأقليات بحقوق متساوية وتساهم في التيارات السياسية سواء من خلال الناخبين المشتركين أو من خلال نسبة الخمسة في المائة من المقاعد المخصصة لها في البرلمان وغيره من الهيئات المنتخبة.
    78. according to the Constitution and labour law of the government of the Islamic Republic of Afghanistan, both men and women enjoy equal rights in employment and in this case any kind of discrimination cannot be tolerated. UN 78 - ووفقا للدستور وقانون العمل الذي سنته حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية، يتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في العمل، ولا يمكن التسامح مع أي نوع من التمييز في هذا الشأن.
    according to the Constitution adopted by popular referendum on 25 October 1992, the powers of the State are exercised by the Seimas (Parliament), the President of the Republic and the Government, and the judiciary. UN ووفقا للدستور المعتمد في استفتاء شعبي في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، يمارس سلطات الدولة " السيماز " )البرلمان(، ورئيس الجمهورية والحكومة، والسلطة القضائية.
    13. according to the Constitution (as amended in 2008) and the law on educational guidelines of 1998, all persons have equal rights and obligations. UN 13 - ووفقا للدستور (بصيغته المعدلة في عام 2008) وللقانون المتعلق بالمبادئ التوجيهية في مجال التعليم لعام 1998، فإن جميع الأشخاص متساوون في الحقوق والواجبات.
    Equally important is the need to take steps to ensure that parliamentary elections are held thereafter without delay and in accordance with the Constitution. UN ولا تقل عن ذلك أهمية ضرورة اتخاذ خطوات تكفل إجراء الانتخابات النيابية التي ستُنظم بعد ذلك من دون تأخير ووفقا للدستور.
    Thirty years later, the men who comprised the Commission and the men and women who are its members today visited an Argentina where criminals responsible for genocide under the dictatorship are being tried by judges in accordance with the Constitution. UN وبعد 30 عاما، زار الرجال الذين شكّلوا اللجنة والرجال والنساء الذين ينتمون إلى عضويتها اليوم الأرجنتين وهي تشهد مثول المجرمين المسؤولين عن الإبادة الجماعية في العهد الديكتاتوري للمحاكمة أمام قضاة ووفقا للدستور.
    The Catholic Church and civil society organizations expressed concern that the commutations could contribute to perceptions of impunity, although the President explained that the commutations had been granted in consultation with, inter alia, the Government, members of parliament and families of the victims and perpetrators, and in accordance with the Constitution and applicable laws. UN وأعربت الكنيسة الكاثوليكية ومنظمات المجتمع المدني عن قلقها من أن يسهم تخفيف الأحكام إلى إيجاد تصورات عن إمكانية الإفلات من العقاب بالرغم من أن الرئيس أوضح أن تخفيف الأحكام تقرر بالتشاور مع جهات من بينها الحكومة وأعضاء البرلمان وأسر الضحايا والجناة، ووفقا للدستور والقوانين المنطبقة.
    The parties then entrusted MINUGUA with the task of receiving, evaluating and following up complaints of possible human rights violations; deciding whether or not particular violations existed, taking into account the investigations conducted by the competent constitutional bodies; and ensuring that such investigations were carried out independently, effectively and in accordance with the Constitution and international human rights standards. UN بعد ذلك، أسند الطرفان إلى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق مهمة تلقّي وتقييم ومتابعة الشكاوى الخاصة بما يمكن أن يقع من انتهاكات لحقوق اﻹنسان؛ وتقرير ما إذا كانت توجد انتهاكات محددة أم لا، آخذة في الاعتبار التحقيقات التي تجريها الهيئات الدستورية المختصة؛ والتأكد من أن تلك التحقيقات أجريت باستقلالية وفعالية ووفقا للدستور والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Under the new Constitution, the Governor continues to have legislative authority over Tristan da Cunha, but for the first time is constitutionally required to consult the Island Council before making any laws. UN ووفقا للدستور الجديد، لا تزال السلطة التشريعية في تريستان دا كونا في يد الحاكم، ولكن أصبح لأول مرة لزاما على الحاكم دستوريا استشارة مجلس الجزيرة قبل سن أي قوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد